Assurance maladie après la cessation de service | UN | التغطية الطبية بعد انتهاء الخدمة ١٠٨,١ ١ |
Les avantages postérieurs à l'emploi comprennent les régimes de pensions et l'assurance maladie après la cessation de service, ainsi que les prestations de rapatriement et autres paiements forfaitaires dus après la cessation de service. | UN | وتشمل استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة خطط المعاشات التقاعدية، والرعاية الطبية بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن، وأي مبالغ إجمالية أخرى مستحقة الدفع بعد انتهاء الخدمة. |
Les avantages postérieurs à l'emploi comprennent les régimes de pension, les régimes d'assurance maladie après la cessation de service, les prestations de rapatriement et autres sommes payables en une fois après la cessation de l'emploi. | UN | وتشمل استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة خطط المعاشات التقاعدية، والرعاية الطبية بعد نهاية الخدمة، ومنح الإعادة إلى الوطن، إلى جانب مبالغ إجمالية أخرى مستحقة الدفع بعد انتهاء الخدمة. |
Dans certains cas, l'absence de soins médicaux après la torture aurait contribué à la mort des détenus. | UN | ويقال إن انعدام العناية الطبية بعد التعذيب اسهم في بعض الحالات في وفاة المحتجزين. |
Dans certains cas, l'absence de soins médicaux après la torture aurait contribué à la mort des détenus. | UN | ويقال إن انعدام العناية الطبية بعد التعذيب اسهم في بعض الحالات في وفاة المحتجزين. |
Depuis 1998, la FAO et le PAM consacrent aux programmes de soins de santé après la cessation de service une partie de leur réserve générale, destinée au financement de tous les programmes en faveur du personnel. | UN | ومنذ 1998، درجت منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي على تخصيص جزء من احتياطهما العام لخطط الرعاية الطبية بعد انتهاء الخدمة، رُصد لتمويل جميع الخطط المتعلقة بالموظفين. |
Frais de vaccination avant le déploiement et d'examen médical après le rapatriement; | UN | تكاليف التحصين قبل الانتشار والفحوص الطبية بعد الإعادة إلى الوطن؛ |
Des sources médicales ont rapporté qu'au Mali, les femmes ne se présentent pas aux consultations médicales après avoir été violées. | UN | وقد أبلغت مصادر طبية أن النساء في مالي لا يأتين للاستشارات الطبية بعد تعرضهن للاغتصاب. |
Les avantages postérieurs à l'emploi comprennent les régimes de pension, les régimes d'assurance maladie après la cessation de service, les prestations de rapatriement et autres sommes payables en une fois après la cessation de l'emploi. | UN | وتشمل استحقاقات ما بعد نهاية الخدمة خطط المعاشات التقاعدية والرعاية الطبية بعد نهاية الخدمة ومنح الإعادة إلى الوطن، إلى جانب مبالغ إجمالية أخرى مستحقة الدفع بعد الانتهاء من الخدمة. |
Parmi ces avantages figurent les régimes des pensions, l'assurance maladie après la cessation de service, les prestations liées au rapatriement et d'autres sommes forfaitaires payables après la cessation de service. | UN | وتشمل استحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة نظم المعاشات التقاعدية، والرعاية الطبية بعد انتهاء الخدمة، ومنح الإعادة إلى الوطن، إلى جانب أي مبالغ إجمالية مستحقة الدفع بعد إتمام الخدمة. |
Il a modifié par exemple la méthode de comptabilisation des produits, en passant de la comptabilité de caisse à la comptabilité d'exercice, et de la comptabilisation des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service pour le personnel du PAM. | UN | ومن الأمثلة على ذلك التغييرات التي أحدثت في مجال سياسة الاعتراف بالإيرادات، والانتقال من النقد إلى الاستحقاق، وفي الاعتراف بالخصوم الطبية بعد انتهاء الخدمة لفائدة موظفي برنامج الأغذية العالمي. |
Le HCR n'a pas constitué de réserve pour financer les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et n'envisage pas de comptabiliser comme charges à payer les prestations au titre des services rendus pendant l'exercice. | UN | ولم تنشئ المفوضية أي احتياطي من أجل تمويل الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات الطبية بعد انتهاء الخدمة كما لم تضع أي خطط من أجل تحمل تكاليف الخدمة التقديرية. منظمة الأمم المتحدة للطفولة |
Il a modifié par exemple la méthode de comptabilisation des produits, en passant de la comptabilité de caisse à la comptabilité d'exercice, et de la comptabilisation des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service pour le personnel du PAM. | UN | ومن الأمثلة على ذلك التغييرات التي أحدثت في مجال سياسة الاعتراف بالإيرادات، والانتقال من النقد إلى الاستحقاق، وفي الاعتراف بالخصوم الطبية بعد انتهاء الخدمة لفائدة موظفي برنامج الأغذية العالمي. |
L'OMM verse ses contributions à l'assurance maladie après la cessation de service en les comptabilisant au décaissement et finance une réserve pour les prestations après la cessation de service à hauteur de 2 % de la masse salariale. | UN | وتقدم المنظمة العالمية للأرصاد الجوية مساهماتها في التكاليف الطبية بعد انتهاء الخدمة على أساس الدفع أولا بأول، عن طريق تمويل صندوق احتياطي لاستحقاقات ما بعد التقاعد بفرض رسم قدره 2 في المائة على تكاليف المرتبات. |
j Le FIDA a intégralement provisionné l'obligation au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | (ي) مول الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بالكامل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الخدمات الطبية بعد انتهاء الخدمة. |
Par exemple, il y a d'innombrables cas de femmes maltraitées ou même emprisonnées alors qu'elles venaient pour recevoir des soins médicaux après une fausse couche, un enfant mort-né ou un avortement. | UN | وعلى سبيل المثال، هناك الكثير جدا من الحالات التي تعرضت فيها النساء لسوء المعاملة أو السجن عندما طلبن الرعاية الطبية بعد سقوط الجنين، أو ولادته ميتا أو الإجهاض. |
Grosso modo, il s'agit d'un système d'épargne obligatoire qui permettrait aux gens de continuer à payer leurs frais médicaux après la retraite. | UN | وسيكون ذلك، وبإيجاز، عبارة عن مخطط إلزامي للادخار مصمّم لمساعدة الأفراد على الاستمرار في دفع مصاريفهم الطبية بعد سن التقاعد. |
6.8 En ce qui concerne le grief de l'auteur qui affirme qu'il n'a pas eu accès à des soins médicaux après les sévices subis le 17 juillet 2005, le Comité note que dans le dossier médical de l'auteur il est indiqué qu'il a été conduit à l'hôpital de la prison le 31 août 2005. | UN | 6-8 وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ التي يدعي فيها حرمانه من الرعاية الطبية بعد إساءة معاملته في 17 تموز/يوليه 2005، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في ملفه الطبي الذي يشير إلى أنه أحيل إلى مستشفى السجن في 31 آب/أغسطس 2005. |
Depuis 1998, la FAO et le PAM consacrent aux programmes de soins de santé après la cessation de service une partie de leur réserve générale, destinée au financement de tous les programmes en faveur du personnel. | UN | ومنذ 1998، درجت منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي على تخصيص جزء من احتياطهما العام لخطط الرعاية الطبية بعد انتهاء الخدمة، رُصد لتمويل جميع الخطط المتعلقة بالموظفين. |
Cette loi autorisait l'avortement en milieu médical après le 4ème enfant. | UN | ويجيز هذا القانون الإجهاض في المؤسسات الطبية بعد الطفل الرابع. |
S'agissant des prestations médicales après la cessation de service, le Fonds collaborait avec l'ONU au calcul des coûts et envisagerait diverses formules de financement. | UN | وفيما يتعلق بالاستحقاقات الطبية بعد انتهاء الخدمة، قالت إن الصندوق يتعاون مع الأمم المتحدة في تقدير التكاليف وأنه سوف ينظر في خيارات مختلفة للتمويل. |