Toutes les fois qu'il s'était avéré nécessaire, la Mission a fourni une assistance médicale aux victimes des violations du droit à l'intégrité physique. | UN | وكانت اللجنة عند الضرورة تقدم المساعدة الطبية لضحايا انتهاكات الحق في السلامة البدنية. |
Il avait aussi apporté une assistance médicale aux victimes des récents affrontements. | UN | وقال إن تركيا قدمت المساعدة الطبية لضحايا أعمال العنف الأخيرة. |
Des délégués du CICR rendent visite à des prisonniers de guerre et fournissent une assistance médicale aux victimes du conflit | UN | مندوبو لجنة الصليب اﻷحمر الدوليــة يــزورون اﻷســرى ويقدمون المساعدة الطبية لضحايا النزاع |
:: La prise en charge médicale des victimes de séquelles par la création d'un mini bloc opératoire. | UN | :: الرعاية الطبية لضحايا العواقب، من خلال إنشاء غرفة عمليات صغيرة. |
Les principales composantes de ce projet étaient les soins médicaux aux victimes de violences, la protection physique et juridique des femmes réfugiées, et l'autonomisation des femmes à travers des activités rémunératrices et les associations locales. | UN | وتألفت عناصر المشروع الهامة من توفير الرعاية الطبية لضحايا العنف، وحماية اللاجئات بدنيا وقانونيا، وتمكين النساء بواسطة أنشطة مدرة للدخل، والتجمعات داخل المجتمع المحلي. |
Aide médicale aux victimes de violations des droits de l'homme | UN | المساعدات الطبية لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان |
Regrettant le manque de ressources financières pour étendre les opérations de déminage et améliorer l'assistance médicale aux victimes de mines terrestres antipersonnel, | UN | وإذ تأسف لقلة الموارد المالية المتاحة لزيادة المساعدة في إزالة اﻷلغام والمساعدة الطبية لضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، |
Regrettant le manque de ressources financières pour étendre les opérations de déminage et améliorer l'assistance médicale aux victimes de mines terrestres antipersonnel, | UN | وإذ تأسف لقلة الموارد المالية المتاحة لزيادة المساعدة في إزالة اﻷلغام والمساعدة الطبية لضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، |
Par ailleurs, nous avons exprimé notre volonté de contribuer plus avant aux activités de déminage qui sont en cours, ainsi qu’à l’assistance médicale aux victimes des mines antipersonnel. | UN | وإلى جانب ذلك، فقد أبدينا استعداداً لمواصلة اﻹسهام في اﻷنشطة الجارية ﻹزالة اﻷلغام البرية وفي تقديم المساعدة الطبية لضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
600. Le Mexique a indiqué qu'il avait continué à promouvoir l'égalité et à prévenir et combattre la violence à l'égard des femmes et que des centres de santé, des institutions et des organisations étaient consacrés à la prise en charge médicale aux victimes de la violence sexuelle et familiale. | UN | 600- وأشارت المكسيك إلى أنها استمرت في تعزيز المساواة، لمنع العنف ضد النساء ومكافحته وأن المراكز والمؤسسات والمنظمات الصحية كُلفت بتوفير العناية الطبية لضحايا العنف الجنسي والمنزلي. |
:: Brochure sur l'aide médicale aux victimes de violences à caractère sexuel, élaborée en coordination avec le Centre national pour la prévention et le contrôle du VIH/sida (CENSIDA) et l'Ipas | UN | :: كراسة عن الرعاية الطبية لضحايا العنف الجنسي، موضوعة بالتنسيق مع المركز الوطني للوقاية من الإيدز ومكافحته ومنظمة Ipas لحماية صحة المرأة. |
h) Accroître l'assistance médicale aux victimes d'exploitation sexuelle et d'autres formes de violence, y compris les services appropriés de santé mentale capables de traiter leur traumatisme, leur dépression, leur anxiété et leur pharmacodépendance; | UN | (ح) زيادة المساعدة الطبية لضحايا الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال العنف، بما في ذلك خدمات الصحة العقلية المناسبة لمعالجة الصدمات النفسية واسعة النطاق، والاكتئاب والقلق والاعتماد على المخدرات؛ |
h) Élargissement de l'assistance médicale aux victimes de l'exploitation sexuelle et autres formes de violence, en offrant notamment des services de santé mentale qui traitent leurs profonds traumatismes, leur dépression, anxiété et toxicomanie; | UN | (ح) زيادة المساعدة الطبية لضحايا الاستغلال الجنسي وغيره من أشكال العنف، بما في ذلك خدمات الصحة العقلية المناسبة لمعالجة الصدمات النفسية واسعة النطاق، والاكتئاب والقلق والاتكال على المخدرات؛ |
7. Normes et directives relatives à la prise en charge médicale des victimes/survivants de violence sexuelle; | UN | 7 - توفير الرعاية الطبية لضحايا العنف الجنسي والناجيات منه. |
Le Ministre de la justice a signé, le 24 octobre 2005, les règles d'application de la circulaire pénale no 2, qui précisent la procédure en matière de collecte des preuves médicales et interdisent le harcèlement des prestataires de soins médicaux aux victimes de violence sexuelle. | UN | ووقع وزير العدل على قواعد تطبيق التعميم الجنائي 2 في 24 تشرين الأول/أكتوبر، وتوضح تلك القواعد إجراءات جمع الأدلة الطبية وتحظر مضايقة مقدمي الرعاية الطبية لضحايا العنف الجنسي. |