"الطبية والصحية" - Traduction Arabe en Français

    • médicaux et sanitaires
        
    • médicaux et de santé
        
    • médicales et sanitaires
        
    • médicaux et les soins de santé
        
    • médicale et sanitaire
        
    • médical et de santé
        
    • médicaux et soins de santé
        
    • médical et sanitaire
        
    • professionnels de la santé
        
    • médicaux et de soins de santé
        
    Le PAM avait repris ses distributions dans la capitale et l'UNICEF avait envoyé 30 tonnes d'équipements médicaux et sanitaires. UN وقد استأنف برنامج الأغذية العالمي عمليات توزيع الأغذية في العاصمة، وأرسلت اليونيسيف 30 طنا من المعدات الطبية والصحية.
    :: Prestation de soins médicaux et sanitaires à 1 230 soldats et 69 membres de la police civile UN :: توفير الرعاية الطبية والصحية لـ 230 1 فردا عسكريا و 69 شرطيا مدنيا
    Services médicaux et de santé disponibles dans les prisons UN المرافق الطبية والصحية المتاحة في السجون
    Constitution d'équipes médicales et fourniture des services médicaux et de santé requis dans les camps de personnes déplacées. UN تشكيل فرق طبية وتوفير الخدمات الطبية والصحية المناسبة في مخيمات النزوح.
    Aucun des projets ne couvraient les domaines suivants: techniques d'arrestation, infractions à la législation de l'environnement, logistique, questions médicales et sanitaires, matériel médical, systèmes d'informations tactiques ou véhicules de transport. UN وليس هناك أي مشروع يشمل الميادين المتاحة التالية: طرائق الاعتقال، الجريمة البيئية، اللوجستيات، المسائل الطبية والصحية والمعدات الطبية، نظم المعلومات التكتيكية أو مركبات النقل.
    Par exemple, les soins médicaux et les soins de santé sont gratuits. UN ففي مجال الصحة، توفِّر الحكومة الرعاية الطبية والصحية المجانية للسكان.
    Pour les deux sexes, nous avons constaté qu'il est très utile de bénéficier d'une protection, de la sécurité et de conditions d'hygiène sur le lieu de travail, d'assistance médicale et sanitaire et d'indemnités en cas d'accidents ou de maladies liés au travail. UN وقد وجدنا، لدى الجنسين، استحقاقات الحماية والأمن والصحة في مكان العمل، والمساعدة الطبية والصحية والتعويض في حالة الحوادث المتصلة بالعمل أو الأمراض المتعلقة بالوظيفة.
    Fourniture de services médicaux et sanitaires en permanence UN توفير الخدمات الطبية والصحية بصورة يومية
    Il élabore aussi des suggestions concernant les rapports entre ces femmes et les services médicaux et sanitaires pour les femmes. UN ويطور أيضاً أفكاراً عن العلاقة بين هؤلاء النسوة وخدمات الرعاية الطبية والصحية للمرأة الموجودة.
    Ainsi s'est progressivement constitué un système médical coopératif qui offrait des services médicaux et sanitaires de base aux masses, sans considération de statut social. UN وتوسعت هذه النُظم شيئاً فشيئاً لتصبح نظاماً طبياً تعاونياً يقدم الخدمات الطبية والصحية الأساسية لجماهير السكان، بغض النظر عن مركزهم الاجتماعي.
    Des établissements médicaux ont été créés aussi bien dans les villes que dans les campagnes et un système de base de services médicaux et sanitaires est en place. UN وهنالك مؤسسات طبية في المدن والأرياف على حد سواء إلى جانب نظام أساسي لخدمات الرعاية الطبية والصحية.
    Le financement des services médicaux et de santé dispensés aux détenus est entièrement public. UN وتُمول الخدمات الطبية والصحية للسجناء من موارد من الميزانية الوطنية بنسبة 100 في المائة.
    Le but de ce programme est d'améliorer l'accès de la population, et notamment des plus démunis, aux principaux types de soins médicaux et de santé. UN والغرض من البرنامج هو تحسين سبل وصول السكان، ولا سيما أسوأ الشرائح حالاً، إلى الأنواع الرئيسية من الرعاية الطبية والصحية.
    Le programme fixe des garanties de soins médicaux et de santé en matière de volume et d'équipements en fonction des ressources financières du budget de l'État allouées aux soins de santé, ainsi que les conditions régissant la prestation des services publics. UN ويحدد البرنامج الضمانات المتعلقة بالرعاية الطبية والصحية من حيث الحجم والتسهيلات في ضوء الموارد المالية المخصصة في ميزانية الدولة لأغراض الرعاية الصحية، فضلاً عن الشروط المنظمة لتوفيرها لعامة الناس.
    42. Conformément au Mémorandum d'accord, le Programme sera chargé de la distribution des fournitures médicales et sanitaires dans les trois gouvernorats du nord du pays. UN ٤٢ - ووفقا للمذكرة، سيكون البرنامج مسؤولا في المحافظات الشمالية الثلاث على توزيع اللوازم الطبية والصحية.
    L'approche intégrée est également évidente dans les interventions médicales et sanitaires. UN 67 - ويتجلى أيضا النهج الأوسع نطاقا والمتكامل في تدخلات تقديم الرعاية الطبية والصحية.
    Ce réseau comprendra un organe principal composé d'institutions prestataires de services de santé assurant des fonctions très diverses, qui bénéficiera des conseils d'organismes à but non lucratif ainsi que du soutien des structures médicales et sanitaires locales. UN وستقدم لهذه الشبكة توجيهات صادرة عن مؤسسات لا تسعى إلى تحقيق الربح، وهي هيئة رئيسية مؤلفة من مؤسسات للخدمات الصحية تؤدي مجموعة شاملة من الوظائف، ودعماً من المرافق الطبية والصحية الشعبية.
    b) Les services médicaux et les soins de santé (règles 22 à 26; règle 52; règle 62; et règle 71, par. 2); UN (ب) الخدمات الطبية والصحية (القواعد 22-26؛ والقاعدتان 52 و62؛ والفقرة (2) من القاعدة 71)؛
    b) Les services médicaux et les soins de santé (règles 22 à 26 ; règle 52 ; règle 62 ; et règle 71, par. 2) ; UN (ب) الخدمات الطبية والصحية (القواعد 22 إلى 26 و 52 و 62 والفقرة 2 من القاعدة 71)؛
    C. Les services médicaux et les soins de santé 16−30 6 UN جيم - الخدمات الطبية والصحية 16-30 8
    e) L'État est tenu de fournir une assistance médicale et sanitaire aux personnes privées de liberté en établissement carcéral. UN (ه) إن الدولة ملزمة بتوفير المساعدة الطبية والصحية للأشخاص المحرومين من حريتهم في السجون.
    Source : Cellule d'épidémiologie et de recherche, Service médical et de santé publique de Curaçao. UN المصدر: وحدة علم الأوبئة والبحث، دائرة الشؤون الطبية والصحية العامة في كوراساو.
    Services médicaux et soins de santé UN الخدمات الطبية والصحية
    Le service médical et sanitaire de la brigade devrait être constitué essentiellement sur la base des normes établies par l'ONU. UN ينبغي أن تعتمد الخدمات الطبية والصحية في اللواء بصفة رئيسية على المعايير التي حددتها اﻷمم المتحدة.
    Soulignant que le personnel soignant et les autres professionnels de la santé ont le devoir d'exercer en toute indépendance morale et professionnelle, avec compassion, et dans le respect de la dignité humaine et le souci constant de la vie humaine, et d'agir dans l'intérêt du patient et conformément à leurs codes de déontologie respectifs, UN وإذ تؤكد أن على أفراد الخدمات الطبية والصحية واجب تقديم خدمات طبية باقتدار في استقلالية مهنية وأخلاقية تامة، مع إبداء الشفقة واحترام الكرامة الإنسانية، وعليهم أن يجعلوا على الدوام نصب أعينهم الروح البشرية وأن يتصرفوا لما فيه المصلحة العليا للمريض كل حسب ما تقتضيه مدونة أخلاقياته المهنية،
    Les systèmes de services médicaux et de soins de santé dans les régions où vivent des minorités ethniques ne cessent également d'être améliorés. UN كما يجري باستمرار تحسين نظم الخدمات الطبية والصحية في مناطق الإثنيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus