Soulignant le caractère intérimaire de la FINUL, | UN | وإذ يؤكد الطبيعة المؤقتة لقوة الأمم المتحدة في لبنان، |
Soulignant le caractère intérimaire de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, | UN | وإذ يؤكد الطبيعة المؤقتة لقوة الأمم المتحدة في لبنان، |
Soulignant le caractère intérimaire de la FINUL, | UN | وإذ يؤكد الطبيعة المؤقتة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، |
Le tribunal a également souligné les spécificités d'une sentence provisoire par rapport aux mesures conservatoires, lesquelles n'ont qu'un caractère temporaire. | UN | كما أبرزت المحكمة الفرق بين القرارات المرحلية والتدابير المؤقتة ذات الطبيعة المؤقتة المحضة. |
En 2003, 2004 et 2005, la Commission pour l'égalité de traitement a statué respectivement sur une affaire, cinq affaires et neuf affaires concernant une distinction établie en raison de la nature temporaire ou permanente du contrat d'emploi. | UN | ففي سنوات 2003 و 2004 و 2005، قررت اللجنة المعنية بالمساواة في المعاملة في قضية واحدة وخمسة قضايا وتسعة قضايا على التوالي في مسألة تتعلق بالتمييز على أساس الطبيعة المؤقتة أو الدائمة لعقد العمل. |
En même temps, il faut prévoir une souplesse suffisante pour garantir qu'aucun auteur de ces crimes ne puisse escompter l'impunité en raison du caractère provisoire du Tribunal. | UN | وعلينا في نفس الوقت أن نسمح بما يكفي من المرونة لضمان منع مرتكبي تلك الجرائم من المقامرة على أنهم سيفلتوا من العقاب بسبب الطبيعة المؤقتة للمحكمة الدولية. |
Soulignant le caractère intérimaire de la FINUL, | UN | وإذ يؤكد الطبيعة المؤقتة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، |
Soulignant le caractère intérimaire de la FINUL, | UN | وإذ يؤكد الطبيعة المؤقتة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، |
Soulignant de nouveau le caractère intérimaire de la FINUL, | UN | وإذ يؤكد من جديد الطبيعة المؤقتة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، |
Soulignant le caractère intérimaire de la FINUL, | UN | وإذ يؤكد الطبيعة المؤقتة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، |
Soulignant le caractère intérimaire de la FINUL, | UN | وإذ يؤكد الطبيعة المؤقتة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، |
Soulignant le caractère intérimaire de la FINUL, | UN | وإذ يؤكد الطبيعة المؤقتة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، |
Soulignant le caractère intérimaire de la FINUL, | UN | وإذ يؤكد الطبيعة المؤقتة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، |
Soulignant le caractère intérimaire de la FINUL, | UN | وإذ يؤكد الطبيعة المؤقتة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، |
Soulignant le caractère intérimaire de la FINUL, | UN | وإذ يؤكد الطبيعة المؤقتة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، |
Soulignant le caractère intérimaire de la FINUL, | UN | وإذ يؤكد الطبيعة المؤقتة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، |
Le recours au compte d'appui est déterminé principalement par le caractère temporaire des opérations de maintien de la paix, les fluctuations du nombre de ces opérations et le volume de travail correspondant. | UN | وتحدد استخدام حساب الدعم، بصفة رئيسية، الطبيعة المؤقتة لعمليات حفظ السلم، والتقلبات في عدد العمليات وحجم العمل المرتبط بها. |
Les conditions d'emploi qui caractérisent un engagement de durée limitée ont été conçues de telle sorte qu'elles soient simples à administrer et reflètent le caractère temporaire du contrat. | UN | 227 - وأعدت شروط الخدمة في إطار التعيينات المحدودة المدة بطريقة تسهل إدارتها وتعكس الطبيعة المؤقتة للعقد. |
En raison du caractère temporaire de son emploi, il n'était couvert ni par le régime complémentaire de retraite des employés publics, ni par le régime de retraite des fonctionnaires. | UN | وبسبب الطبيعة المؤقتة لعمله في الحالتين كلتيهما، فإنه لم يكن مشمولاً بالتأمين لا بموجب نظام التقاعد المهني الإضافي الخاص بموظفي الخدمة العامة ولا بموجب نظام التقاعد الخاص بموظفي الخدمة المدنية. |
la nature temporaire de cet organe de coordination et la limitation des ressources dont il disposait ont réduit sa capacité à accorder une attention soutenue à certaines des questions cruciales qui affectent les femmes à Sainte-Lucie. | UN | وعلى هذا النحو حدت الطبيعة المؤقتة لوحدة التنسيق مع الموارد المحدودة من قدرتها على إيلاء اهتمام مستمر لبعض المسائل الحساسة التي تؤثر في المرأة في سانت لوسيا. |
Il a mis en exergue les progrès réalisés en Amérique du Nord et en Europe grâce à des mesures de sensibilisation et de < < discrimination positive > > , de même que la nature temporaire de la < < discrimination positive > > et la nécessité de mettre en place un système de suivi continu de l'application et des résultats de ces mesures. | UN | وشدد على التقدم المحرز في أمريكا الشمالية وأوروبا بفضل التدابير المتخذة لبث الوعي والعمل الإيجابي، كما شدد على الطبيعة المؤقتة للعمل الايجابي والحاجة إلى وجود نظام للمتابعة المستمرة لتطبيق هذه التدابير ونتائجها. |
Le Groupe des 77 souligne le caractère provisoire du programme de travail et compte que le Bureau y apportera les modifications exigées par l'évolution des négociations. | UN | 4 - وذكر أن المجموعة تود التشديد على الطبيعة المؤقتة التي يتسم بها برنامج العمل، وعلى أملها بأن يعمد المكتب إلى تعديله بحسب ما تقتضيه الحاجة بحيث يعكس التقدم المحرز في مفاوضات اللجنة. |