"الطبيعية الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • naturelles
        
    • d
        
    • autres
        
    Les séismes, les crues, les tornades, les tsunamis et autres catastrophes naturelles dépassent la capacité de tout État en matière de prévention. UN هذا وتفوق الزلازل والفيضانات والأعاصير والكوارث من قبيل التسونامي والكوارث الطبيعية الأخرى قدرة أي دولة على التصدي لها.
    Tsunamis, tremblements de terre et autres catastrophes naturelles les affectent de manière totalement disproportionnée. UN فأمواج التسونامي والزلازل والكوارث الطبيعية الأخرى تلحق الضرر بها على نحو غير متناسب.
    Ceci permettrait de mettre en place des conditions de développement durable en utilisant l'énergie solaire et d'autres ressources naturelles, librement disponibles dans le monde. UN وهذا من شأنه أن يؤدّي إلى استمرار تحقيق التنمية المستدامة بالاستفادة من الطاقة الشمسية والموارد الطبيعية الأخرى المتاحة بالمجان على مستوى العالم.
    Forêts et autres ressources naturelles UN الغابات والموارد الطبيعية الأخرى
    Forêts et autres ressources naturelles UN الحراجة والموارد الطبيعية الأخرى
    Ils prélevaient également des taxes sur d'autres ressources naturelles et le commerce routier. UN كما أنهم يحصلون ضرائب على عدد من الموارد الطبيعية الأخرى والتجارة عبر الطرق.
    v. Part des États dans les recettes pétrolières et autres ressources naturelles produites dans les États du Darfour; UN ' 5` حصة ولايات دارفور من الإيرادات البترولية والموارد الطبيعية الأخرى المنتجة في ولايات دارفور؛
    Considérant que les terres vouées à l'agriculture et les autres ressources naturelles doivent être exploitées d'une façon durable, UN وبالنظر إلى أنه ينبغي استغلال الأرض المستخدمة للزراعة والموارد الطبيعية الأخرى بطريقة مستدامة،
    Elles ne seront jamais remises entre les mains de sociétés transnationales, qu'il s'agisse de minerais, de pétrole ou d'autres ressources naturelles. UN ولا يمكن تسليمها للشركات عبر الوطنية، سواء كانت من المعادن أو النفط أو الموارد الطبيعية الأخرى.
    Donc, ils veulent surmonter leur crise, la crise du capitalisme, ils veulent régler la situation en s'appropriant nos ressources naturelles, en utilisant notre pétrole, notre gaz et d'autres ressources naturelles. UN هناك رغبة في التغلب على أزمة الرأسمالية من خلال نهب نفطنا وغازنا ومواردنا الطبيعية الأخرى.
    Les catastrophes naturelles telles que les séismes et tsunamis peuvent aussi avoir des conséquences néfastes sur le développement agricole. UN ويمكن أيضا أن تؤثر الكوارث الطبيعية الأخرى من قبيل الزلازل وموجات التسونامي تأثيرا سلبيا على التنمية الزراعية.
    Les catastrophes naturelles telles que les séismes et tsunamis peuvent aussi avoir des conséquences néfastes sur le développement agricole. UN ويمكن أيضا أن تؤثر الكوارث الطبيعية الأخرى من قبيل الزلازل وموجات التسونامي تأثيرا سلبيا على التنمية الزراعية.
    Les catastrophes naturelles telles que les séismes et tsunamis peuvent aussi avoir des conséquences néfastes sur le développement agricole. UN ويمكن أيضا أن تؤثر الكوارث الطبيعية الأخرى من قبيل الزلازل وموجات التسونامي تأثيرا سلبيا على التنمية الزراعية.
    La plupart des pays les moins avancés sont soumis aux aléas du climat et à d'autres catastrophes naturelles. UN ومعظم أقل البلدان نموا معرَّض للتقلبات المناخية والناجمة عن الكوارث الطبيعية الأخرى.
    Le système bio-productif terrestre et d'autres ressources naturelles offrent un service d'ordre écologique qui devrait être pris en compte grâce à l'établissement d'un mécanisme de paiement. UN فالنظام الإنتاجي الأحيائي للأرض والموارد الطبيعية الأخرى توفر خدمة إيكولوجية يجب أخذها في الحسبان بإنشاء آلية للدفع.
    Enfin, la gestion durable des pêcheries et des autres ressources naturelles reste un problème à long terme. UN وتشكل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والموارد الطبيعية الأخرى تحديا طويل الأجل.
    Les ouragans et autres catastrophes naturelles s'ajoutent aux difficultés de la région des Caraïbes et restent des ennemis, ô combien réels et redoutables. UN وتضيف الأعاصير والكوارث الطبيعية الأخرى إلى تحديات منطقة البحر الكاريبي وتظـل تشكل عدوا حقيقيا جدا ومرعبا.
    Il exprime l'espoir que l'étude qui porte à l'heure actuelle sur les ressources en eaux souterraines transfrontières sera étendue à d'autres ressources naturelles partagées comme le pétrole et le gaz. UN ويأمل أن يُوَسَّعَ التركيز الحالي على المياه الجوفية العابرة للحدود ليشمل الموارد الطبيعية الأخرى كالنفط والغاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus