"الطبيعية للدولة" - Traduction Arabe en Français

    • naturelle d'État
        
    • naturelles de l'État
        
    < < Sur l'extension du territoire de la réserve naturelle d'État " Khakasski " > > (loi no 365 du 10 mai 2001); UN - توسيع مساحة المحمية الطبيعية للدولة (خاكاسكي)، (القانون رقم 365 الصادر في 10 أيار/مايو 2001)؛
    < < Sur la création de la réserve naturelle d'État d'" Erzi " > > (loi no 992 du 21 décembre 2000); UN - إنشاء المحمية الطبيعية للدولة " ارزي " (القانون رقم 992 الصادر في 21 كانون الأول/ديسمبر 2000)؛
    < < Sur l'extension du territoire de la réserve naturelle d'État " Khankaïski " > > (loi no 865 du 17 novembre 2000); UN - توسيع مساحة المحمية الطبيعية للدولة " خانكايسكي " (القانون رقم 865 الصادر في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000)؛
    Le rapport initial devrait également comporter, entre autres, des informations sur les mécanismes en place pour garantir la transparence de la gestion des revenus des exploitations des ressources naturelles de l'État partie. UN وينبغي أن يقدم التقرير الأولي أيضاً، في جملة أمور أخرى، معلومات عن الآليات القائمة من أجل ضمان الشفافية في إدارة عائدات استغلال الموارد الطبيعية للدولة الطرف.
    Le rapport initial devrait également fournir, entre autres, des informations sur les mécanismes en place pour garantir la transparence de la gestion des revenus des exploitations des ressources naturelles de l'État partie. UN وينبغي أن يقدم التقرير الأولي أيضاً، في جملة أمور أخرى، معلومات عن الآليات القائمة من أجل ضمان الشفافية في إدارة عائدات استغلال الموارد الطبيعية للدولة الطرف.
    < < Sur l'extension du territoire de la réserve naturelle d'État " Prissourski " , région de Lazov > > (loi no 216 du 10 mars 2000); UN - توسيع مساحة المحمية الطبيعية للدولة " بريسورسكي " ، منطقة لازوف (القانون رقم 216 الصادر في 10 آذار/مارس 2000)؛
    < < Sur l'extension du territoire de la réserve naturelle d'État L. G. Kaplanov (région de Lazov) > > (loi no 369 du 5 avril 1999); UN - توسيع مساحة المحمية الطبيعية للدولة ل. غ. كابلانوف (منطقة لازوف) (القانون رقم 369 الصادر في 5 نيسان/أبريل 1999)؛
    < < Sur l'extension du territoire de la réserve naturelle d'État " Vissimski " (réserve L.G. Kaplanov) > > (loi no 385 du 18 mai 2001); UN - تمديد المنطقة المحمية الطبيعية للدولة (فيسيمسكي) (محمية ل. غ. كابلانوف الطبيعية) (القانون رقم 385 الصادر في 18 أيار/مايو 2001)؛
    < < Sur l'extension du territoire de la réserve naturelle d'État pour la conservation de la biosphère " Oubsounourskaia Kotlovina " (cuvette d'Oubsounour) > > (loi no 372 du 21 avril 2000); UN - توسيع مساحة المحمية الطبيعية للدولة لحفظ الغلاف الجوي " أوبسونورسكايا كوتلوفينا " (منخفض أوبسونور) (القانون رقم 372 الصادر في 21 نيسان/أبريل 2000)؛
    < < Sur l'extension du territoire de la réserve naturelle d'État de la zone centrale des terres noires (réserve Professeur V. V. Alékhine) > > (loi no 298 du 7 mars 1998); UN - توسيع مساحة المحمية الطبيعية للدولة في المنطقة الوسطى للأراضي السوداء (محمية الاستاذ ف. ب. أليخين) (القانون رقم 298 الصادر في 7 آذار/مارس 1998)؛
    < < Portant création dans la région de l'Amour de la réserve naturelle d'État " Norski " du Comité d'État de la Fédération de Russie pour la sauvegarde de l'environnement > > (loi no 136 du 2 février 1998); UN - إنشاء المحمية الطبيعية للدولة " نورسكي " في منطقة الأمور (Amor)، التابعة للجنة الاتحاد الروسي لحفظ البيئة (القانون رقم 136 الصادر في 2 شباط/فبراير 1998)؛
    < < Portant création dans le district autonome des Nénets de la réserve naturelle d'État " Nenetski " du Comité d'État de la Fédération de Russie pour la sauvegarde de l'environnement > > (loi no 1579 du 18 août 1997); UN - إنشاء المحمية الطبيعية للدولة " نينتسكي " التابعة للجنة الاتحاد الروسي لحفظ البيئة في منطقة نينيتس المستقلة ذاتياً (القانون رقم 1579 الصادر في 18 آب/أغسطس 1997)؛
    < < Portant création dans le territoire de Khabarovsk de la réserve naturelle d'État " Bolonski " du Comité d'État de la Fédération de Russie pour la sauvegarde de l'environnement > > (loi no 1444 du 18 octobre 1997); UN - إنشاء المحمية الطبيعية للدولة (بولونسكي) التابعة للجنة الاتحاد الروسي لحفظ البيئة، في إقليم خاباروفسك (القانون رقم 1444 الصادر في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1997)؛
    < < Portant création dans la région d'Astrakhan de la réserve naturelle d'État " BogdinskoBaskountchakski " du Comité d'État de la Fédération de Russie pour la sauvegarde de l'environnement > > (loi no 1445 du 18 novembre 1997); UN - إنشاء المحمية الطبيعية للدولة " بوغدينسكو - باسكونتشاكسكي " التابعة للجنة الاتحاد الروسي لحفظ البيئة (القانون رقم 1445 الصادر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1997)؛
    < < Portant création dans la région autonome juive de la réserve naturelle d'État " Bastak " du Comité d'État de la Fédération de Russie pour la sauvegarde de l'environnement > > (loi no 96 du 28 janvier 1997); UN - إنشاء المحمية الطبيعية للدولة " باستاك " التابعة لجنة الاتحاد الروسي لحفظ البيئة، في المنطقة اليهودية المستقلة ذاتياً (القانون رقم 96 الصادر في 28 كانون الثاني/يناير 1997)؛
    < < Sur l'extension du territoire de la réserve naturelle d'État " SikhoteAlinski " pour la préservation de la biosphère > > (loi no 621 du 10 juin 1999); UN - توسيع مساحة المحمية الطبيعية للدولة " سيخوتي - الينسكي " لحفظ الغلاف الجوي (القانون رقم 621 الصادر في 10 حزيران/يونيه 1999)؛
    < < Portant création dans le territoire de l'Altaï de la réserve naturelle d'État " Tigirekski " du Comité de la Fédération de Russie pour la sauvegarde de l'environnement > > (loi no 1342 du 4 décembre 1999). UN - إنشاء المحمية الطبيعية للدولة " تيغيريكسكي " التابعة للجنة الاتحاد الروسي لحفظ البيئة، في أراضي التاي (القانون رقم 1342 الصادر في 4 كانون الأول/ديسمبر 1999).
    Le Comité est également préoccupé de constater que la corruption endémique ainsi que la mauvaise gestion et l'exploitation illégale des richesses naturelles de l'État partie continuent à détourner des ressources qui pourraient être consacrées à la mise en œuvre du Protocole facultatif. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من كون تفشي الفساد فضلاً عن سوء الإدارة والاستغلال غير المشروع للثروات الطبيعية للدولة الطرف يتسبب باستمرار في تحويل الموارد المتاحة لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    Les politiques israéliennes concernant les ressources naturelles des territoires palestiniens occupés violent les Conventions de La Haye de 1907 et les Conventions de Genève de 1949 qui stipulent que la puissance occupante est tenue de sauvegarder les ressources naturelles de l'État occupé et de permettre à ses habitants de satisfaire leurs besoins en puisant dans ces ressources. UN وأوضح أن السياسات الإسرائيلية فيما يتعلَّق بالموارد الطبيعية للأراضي الفلسطينية المحتلة تنتهك اتفاقيات لاهاي لعام 1907 وكذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949 التي تنص على أن السلطة القائمة بالاحتلال مسؤولة عن تأمين الموارد الطبيعية للدولة المحتلة وعن تزويد سكانها باحتياجاتهم من تلك الموارد.
    Il est évident que l'imposition de sanctions portant sur les produits symboliserait de manière très forte le manque de confiance de la communauté internationale dans l'aptitude des autorités congolaises à empêcher le détournement des ressources naturelles de l'État vers le financement d'activités armées illicites. UN 43 - ومن الواضح أن فرض جزاءات على السلع سوف يكون تعبيراً بالغ القوة عن عدم ثقة المجتمع الدولي في قدرة السلطات الكونغولية على منع نهب الموارد الطبيعية للدولة وتوجيهها نحو تمويل الأنشطة المسلحة غير المشروعة.
    288. Le Comité s'inquiète de ce que, malgré l'adoption d'un Code minier en 2002 et d'un plan minier en 2004, ainsi que le réexamen actuel de l'ensemble des contrats miniers, l'exploitation illégale et la mauvaise gestion des ressources naturelles de l'État partie se poursuive, avec la complicité d'entreprises étrangères. UN 288- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه على الرغم من اعتماد قانون التعدين في عام 2002 وخطة للتعدين في عام 2004، فضلا عن استعراض جميـع عقود التعدين في الوقت الحالي، لا يزال الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية للدولة الطرف وسوء إدارتها مستمرا وتتورط فيه الشركات الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus