"الطبيعية للصحراء الغربية" - Traduction Arabe en Français

    • naturelles du Sahara occidental
        
    Il a également demandé que les missions de vérification des Nations Unies veillent à l'exploitation durable des ressources naturelles du Sahara occidental. UN ودعت أيضا إلى إيفاد بعثات تحقق تابعة للأمم المتحدة لكفالة الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية للصحراء الغربية.
    Les droits, intérêts et ressources naturelles du Sahara occidental doivent être protégés de la même manière que l'avaient été à l'époque ceux de la Namibie. UN فالحقوق، والمصالح والموارد الطبيعية للصحراء الغربية يجب حمايتها بطريقة مماثلة لما تم فى ناميبيا.
    Il a également demandé que les missions de vérification des Nations Unies veillent à l'exploitation durable des ressources naturelles du Sahara occidental. UN ودعت أيضا إلى إيفاد بعثات تحقق تابعة للأمم المتحدة لكفالة الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية للصحراء الغربية.
    Pour sa complicité dans le vol des ressources naturelles du Sahara occidental, le Royaume du Maroc recevra un total de plus de 144 millions d'euros. UN وستتلقى المملكة المغربية على اشتراكها في سرقة الموارد الطبيعية للصحراء الغربية ما يزيد مجموعه عن 144 مليون يورو.
    L'Union européenne a conclu des accords commerciaux avec le Maroc et lui offre une aide en dépit des protestations soulevées par les violations des droits de l'homme et la vente des ressources naturelles du Sahara occidental. UN فقد أبرم الاتحاد الأوروبي اتفاقات تجارية وقدم الدعم للمغرب، على الرغم من الاحتجاجات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وبيع الموارد الطبيعية للصحراء الغربية.
    Au nom du Front Polisario, j'appelle votre attention sur la persistance du pillage systématique des ressources naturelles du Sahara occidental par le Royaume du Maroc et les intérêts étrangers avec lesquels il coopère. UN باسم جبهة البوليساريو، أود أن أوجه انتباهكم إلى النهب المنهجي والمستمر للموارد الطبيعية للصحراء الغربية الذي تمارسه المملكة المغربية والمصالح الأجنبية التي تتعاون معها.
    Ces activités constituent une violation flagrante des principes juridiques internationaux applicables à l'utilisation des ressources naturelles du Sahara occidental en tant que territoire non autonome reconnu en vertu de la Charte des Nations Unies. UN وتشكل هذه الأنشطة انتهاكا واضحا للمبادئ القانونية الدولية المنطبقة على استخدام الموارد الطبيعية للصحراء الغربية بوصفها إقليماً غير متمتع بالحكم الذاتي معترفاً به بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Front Polisario, en tant que représentant internationalement reconnu du peuple sahraoui, se réserve le droit de recourir à tous les moyens, y compris les recours juridiques, pour empêcher toutes activités non autorisées liées aux ressources naturelles du Sahara occidental, et pour obtenir réparation. UN وتحتفظ جبهة البوليساريو، بوصفها الممثل المعترف به دولياً للشعب الصحراوي، بحق استخدام كل الوسائل المتوفرة، بما فيها السبل القانونية، لمنع أي أنشطة غير مرخص بها تتصل بالموارد الطبيعية للصحراء الغربية والسعي إلى الحصول على تعويضات بشأنها.
    Or, non seulement le Royaume du Maroc dénie ce droit au peuple sahraoui, mais il exploite les ressources naturelles du Sahara occidental sans tenir compte des intérêts de ce peuple et de son seul représentant juridique, le Front POLISARIO. UN والمملكة المغربية لاتكتفى بانكارهذا الحق للشعب الصحراوى، ولكنها أيضاً تستغل الموارد الطبيعية للصحراء الغربية دونما اعتبار لشعبها ولا لممثلها القانونى الوحيد، جبهة البوليساريو.
    Le Maroc n'a nullement le droit d'exploiter les ressources naturelles du Sahara occidental, aussi doit-il abandonner son plan d'annexion afin de permettre l'autodétermination du peuple sahraoui. UN وليس للمغرب حق في استغلال الموارد الطبيعية للصحراء الغربية وينبغي له أن يسحب خطة الضم الخاصة به لصالح تقرير مصير هذا الشعب.
    Le Maroc est par ailleurs en train de piller les ressources naturelles du Sahara occidental, au détriment des Sahraouis. UN 54 - وأضاف أن المغرب يقوم أيضاً بنهب الموارد الطبيعية للصحراء الغربية بما يلحق الضرر بالشعب الصحراوي.
    Elles ont convenu d'examiner deux propositions : le programme de déminage, et les ressources naturelles du Sahara occidental et leur exploitation. UN وفيما يتعلق بالمواضيع التي يتعين مناقشتها، اتفق الطرفان على دراسة اقتراحين: برنامج إزالة الألغام، والموارد الطبيعية للصحراء الغربية واستغلالها.
    En cette période complexe, le Conseil de sécurité doit faire en sorte de mettre un terme immédiat à toute activité illégale s'exerçant au détriment des ressources naturelles du Sahara occidental. UN وفي هذا الوقت الحساس، يجب على مجلس الأمن أن يضمن وقف أي أنشطة غير مشروعة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية للصحراء الغربية على الفور.
    En outre, la Déclaration enjoint à l'Union européenne de dénoncer les violations flagrantes du droit international des droits de l'homme perpétrées par le Maroc dans le Territoire; et demande instamment à l'Union européenne de ne pas conclure avec le Maroc d'accords d'exploitation des ressources naturelles du Sahara occidental, lesquels accords sont incompatibles avec le droit international. UN وإضافة إلى هذا، حثت الاتحاد الأوروبي على أن يشجب الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي لحقوق الإنسان من جانب المغرب في الإقليم؛ كما حثت الاتحاد الأوروبي على عدم الدخول في اتفاقات مع المغرب بشأن استغلال الموارد الطبيعية للصحراء الغربية لأن هذه الاتفاقات لن تكون متفقة مع القانون الدولي.
    Le Maroc devrait être persuadé d'accepter l'état de droit et un référendum libre et équitable; l'exportation d'armes à la Puissance occupante devrait être arrêtée, de même que l'exploitation illégale des ressources naturelles du Sahara occidental, et un mécanisme de surveillance et de protection des droits de l'homme devrait être mis en place. UN ويجب إقناع المغرب بقبول سيادة القانون وإجراء استفتاء حر ونزيه، وإيقاف تصدير الأسلحة إلى الدولة القائمة بالإدارة وكذلك منع الاستغلال غير الشرعي للموارد الطبيعية للصحراء الغربية وإنشاء آلية لمراقبة حماية حقوق الإنسان في الصحراء الغربية وحمايتها.
    Les activités d'exploration et d'exploitation des richesses naturelles du Sahara occidental que continuent de mener le Maroc et les entités étrangères qui lui sont associées constituent une violation de la souveraineté permanente du peuple sahraoui sur ses ressources naturelles, et sont un facteur supplémentaire de déstabilisation du Territoire où la situation est déjà précaire. UN وتشكل الجهود الجارية التي يبذلها المغرب والكيانات الأجنبية المتواطئة معه لاستكشاف واستغلال الثروات الطبيعية للصحراء الغربية انتهاكا للسيادة الدائمة لشعب الصحراء الغربية على موارده الطبيعية، وتنذر بزيادة زعزعة الوضع المتقلب بالفعل في الإقليم.
    L'intervenant demande à l'ONU d'activer le processus d'autodétermination et de financer la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) avec les profits que le Maroc a tirés de l'exploitation des ressources naturelles du Sahara occidental. UN 9 - ودعا الأمم المتحدة إلى تنشيط عملية تقرير المصير وتمويل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من مكاسب المغرب من استغلال الموارد الطبيعية للصحراء الغربية.
    Il a également engagé instamment l'ONU et la communauté internationale à protéger les ressources naturelles du Sahara occidental et à mettre fin à leur exploitation illégale et demandé au Comité spécial de dépêcher une délégation dans le territoire et de continuer à suivre de près le processus de décolonisation qui y était engagé. UN وحث الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على حماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية ووقف الاستغلال غير المشروع لها. وأهاب باللجنة الخاصة أن ترسل وفدا إلى الصحراء الغربية لمواصلة رصد عملية إنهاء الاستعمار عن كثب هناك.
    Son organisation recommande que la Commission et l'Assemblée générale prennent des mesures pour protéger les ressources naturelles du Sahara occidental pendant que sa population attend l'autodétermination, comme ce fut déjà le cas pour la Namibie. UN 42 - وأشار إلى أن منظمته أوصت بضرورة أن تقوم اللجنة والجمعية العامة باتخاذ إجراءات لحماية الموارد الطبيعية للصحراء الغربية في الفترة التي ينتظر فيها شعبها تقرير المصير، مثلما حدث في ناميبيا من قبل.
    En même temps, il recherche la complicité d'États, d'organisations internationales et de sociétés privées en vue d'exploiter les ressources naturelles du Sahara occidental, de même qu'il s'efforce à modifier le mode de vie nomade traditionnel de ses habitants. UN كما أنه يسعى في الوقت نفسه إلى توريط الدول والمنظمات الدولية والشركات الخاصة حتى يتمكن من استغلال الموارد الطبيعية للصحراء الغربية تماماً كما يسعى إلى تغيير أسلوب الحياة البدوية التقليدية لسكان الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus