Le Gouvernement fédéral a augmenté de 45 % pour les naissances naturelles et de 19 % pour les césariennes les montants payés pour les accouchements au titre du Système de santé unifié. | UN | ورفعت الحكومة الاتحادية المبلغ المدفوع لولادات الأطفال بموجب النظام الصحي الموحد إلى 45 في المائة للولادات الطبيعية و إلى 19 في المائة للولادات بالعملية القيصرية. |
les ressources naturelles et/ou l'environnement 44 − 47 13 | UN | في منازعات متعلقة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة 44-47 13 |
La nourriture, les ressources naturelles et le pétrole sont rationnés. | Open Subtitles | و أصبحت مصادر الغذاء و الموارد الطبيعية و النفط قليلة |
Ils devraient prêter des services aux organisations gouvernementales et non gouvernementales en cas de catastrophes naturelles et/ou d’origine humaine; | UN | وينبغي لهذه الشبكات أن تقدم خدمات للمنظمات الحكومية وغير الحكومية في حالة الكوارث الطبيعية و/أو الكوارث من صنع البشر ؛ |
Au total, 303 bassins naturels et 29 hafirs ont été recensés dans l'ensemble de la région, leurs coordonnées ont été relevées. | UN | وجرى تحديد مواقع 303 من البرك الطبيعية و 29 حفيرا على نطاق دارفور، ودونت إحداثيتها. |
1. Modes de coopération multilatérale pour l'internalisation des coûts et avantages écologiques et leur prise en compte dans le prix des produits provenant de ressources naturelles et des produits synthétiques concurrents. | UN | ١- تعيين النهج التعاونية المتعددة اﻷطراف لتدخيل الفوائد والتكاليف البيئية، بما في ذلك انعكاسها على أسعار المنتجات القائمة على الموارد الطبيعية و/أو على المنتجات الاصطناعية المنافسة لها. |
De nombreux pays ont déclaré avoir adopté de nouvelles lois ou modifié les lois existantes sur la protection des ressources naturelles et avoir mis en place des systèmes de protection. | UN | 47 - وأفادت بلدان كثيرة بأنها سنت تشريعات جديدة أو أدخلت تعديلات على التشريعات القائمة المتعلقة بحماية الموارد الطبيعية و/أو إنشاء نظم جديدة للحماية. |
à l'arbitrage des différends concernant les ressources naturelles et/ou l'environnement 19 | UN | المتعلقة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة 23 أولاً - مقدمة |
2. Règles facultatives de la Cour permanente d'arbitrage applicables à l'arbitrage des différends concernant les ressources naturelles et/ou l'environnement | UN | 2- القواعد الاختيارية لمحكمة التحكيم الدائمة من أجل التحكيم في منازعات متعلقة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة |
2. Règlements facultatifs de la Cour permanente d'arbitrage applicables à l'arbitrage des différends concernant les ressources naturelles et/ou l'environnement | UN | 2- القواعد الاختيارية لمحكمة التحكيم الدائمة من أجل التحكيم في منازعات متعلقة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة |
des différends relatifs aux ressources naturelles et/ou à l'environnement de la Cour permanente d'arbitrage 8 − 15 4 | UN | التحكيم والتوفيق في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة 8 -15 4 |
vous pouvez apprendre et vivre selon les lois naturelles et vous conduire en adéquation avec celles-ci. | Open Subtitles | يمكنك أن تتعلم و تتماشى مع - قوانينها الطبيعية و تكيف نفسك على هذا الأساس |
Grâce au concours d'opérateurs autres que les États, de nombreux pays ont commencé à adopter des initiatives, notamment l'application plus poussée de la science et de la technique, en vue de réduire les effets des catastrophes naturelles et des phénomènes écologiques et technologiques connexes. | UN | 189 - وبدأت عدة دول في وضع مبادرات، بمساعدة من جهات فاعلة من غير الدول. ومن هذه المبادرات زيادة تطبيق العلم والتكنولوجيا، للحد من آثار الأخطار الطبيعية و ما يتصل بها من ظواهر تكنولوجية وبيئية. |
Ces activités comprenaient à la fois des programmes pilotes et des programmes exécutés au niveau des pays portant sur des projets d’aménagement des bassins versants, des projets d’exploitation des ressources naturelles et de rénovation des parcours, des projets de distribution d’eau potable et de gestion de ressources hydriques et une assistance dans le domaine de la sécurité alimentaire. | UN | وتتضمن أنشطة التنمية هذه المعتمدة على المجتمعات المحلية برامج تجريبية وبرامج على نطاق البلد تغطي مشاريع إدارة مقاسم المياه، ومشاريع للموارد الطبيعية وﻹصلاح المراعي، ومشاريع للتزويد بمياه الشرب وإدارتها، والمساعدة في مجال اﻷمن الغذائي. |
Or, environ 90 % des catastrophes naturelles et 95 % des décès qui leur sont imputables surviennent dans ces mêmes pays. | UN | ومع ذلك يقع ما نسبته تقريبا ٠٩ في المائة من جميع الكوارث الطبيعية و ٥٩ في المائة من الوفيات المتصلة بالكوارث في البلدان النامية . |
Comme indiqué ci-dessus, la CEPALC a dépêché des équipes pluridisciplinaires dans sept pays afin d’évaluer les conséquences socioéconomiques des catastrophes naturelles et établir des rapports détaillés pour chaque gouvernement. | UN | ٣٩ - وكما أشير سابقا، أوفدت اللجنة بعثات متعددة الاختصاصات إلى سبعة بلدان لتقييم اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على الكوارث الطبيعية وﻹعداد تقارير مفصلة تُقدم إلى الحكومات الوطنية. |
4. Prie le Secrétaire général de prendre les mesures nécessaires pour aider le Gouvernement malgache à mobiliser les ressources dont il a besoin pour surmonter les effets des catastrophes naturelles et neutraliser leurs incidences sur le processus de développement; | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير اللازمة لمساعدة حكومة مدغشقر على تعبئة الموارد اللازمة للتغلب على آثار الكوارث الطبيعية وﻹبطال تأثيراتها على عملية التنمية؛ |
Elle fournit en particulier des renseignements à jour sur les Règlements facultatifs pour l'arbitrage et la conciliation des différends relatifs aux ressources naturelles et/ou à l'environnement de la Cour permanente d'arbitrage, ces éléments récents constituant l'évolution la plus pertinente qui ait eu lieu depuis 2007. | UN | وهي تقدم بوجه خاص معلومات حالية عن القواعد الاختيارية لمحكمة التحكيم الدائمة من أجل التحكيم والتوفيق في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة، كونها التطور ذا الصلة منذ عام 2007. |
Le chapitre III contient des renseignements à jour sur les faits nouveaux relatifs aux Règlements facultatifs pour l'arbitrage et la conciliation des différends relatifs aux ressources naturelles et/ou à l'environnement de la Cour permanente d'arbitrage. | UN | أما الجزء الثالث فهو يحتوي على معلومات محدثة عن التطورات في مجال القواعد الاختيارية لمحكمة التحكيم الدائمة من أجل التحكيم والتوفيق في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة. |
Règlements facultatifs pour l'arbitrage et la conciliation des différends relatifs aux ressources naturelles et/ou à l'environnement de la Cour permanente d'arbitrage | UN | ألف - القواعد الاختيارية لمحكمة التحكيم الدائمة من أجل التحكيم والتوفيق في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة |
Le nombre d'interventions humanitaires a continué d'augmenter du fait des conflits, des catastrophes causées par des phénomènes naturels et des < < crises chroniques > > dans lesquels les personnes qui sont déjà vulnérables connaissent des périodes de vulnérabilité et de besoins humanitaires accrus. | UN | واستمر عبء العمل الإنساني في التزايد بسبب النزاعات والكوارث الناجمة عن الأخطار الطبيعية و " الأزمات المزمنة " التي يعيش خلالها الأشخاص القليلو المناعة أصلا فترات من الضعف الشديد والحاجة الماسة للمساعدة الإنسانية. |