Nous savons qu'un homme et une femme unis dans le mariage, avec leurs enfants, forment une famille, qui constitue l'unité naturelle et fondamentale de la société. | UN | ونحن نعرف أن الرجل والمرأة يتحدان بالزواج، وبوجود الأطفال فإنهما يشكلان أسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع. |
3. La famille est la cellule naturelle et fondamentale de la société et a droit à la protection de la société et de l'Etat. | UN | ٣- الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع ويحق لها أن تحظى بالحماية من المجتمع والدولة. |
Ancrée dans les instruments internationaux, la famille, fondée sur le mariage d'un homme et d'une femme, est l'unité de groupe naturelle et fondamentale de la société; elle mérite d'être protégée par la société et par l'État. | UN | إن الأسرة التي جرى التأكيد عليها في الصكوك الدولية، القائمة على الزواج بين رجل وامرأة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع وتستحق الحماية من المجتمع والدولة. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme dit que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société. | UN | ويقر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع. |
La famille est, selon la Déclaration universelle des droits de l'homme, l'élément naturel et fondamental de la société. | UN | ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme reconnaît que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société. | UN | ويعترف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع. |
Le paragraphe 1 de l'article 45 de la Constitution reconnaît que la famille est la cellule naturelle et fondamentale de la société. | UN | وتقر المادة 45(1) من الدستور الكيني لعام 2010 بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع. |
127.48 Favoriser et protéger la famille, fondée sur la relation stable unissant un homme et une femme, en tant qu'unité naturelle et fondamentale de la société (SaintSiège). | UN | 127-48 تَعهُّد وصون الأسرة، التي تقوم على العلاقة المستقرة بين رجل وامرأة، باعتبارها الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع (الكرسي الرسولي). |
35. Poursuive la politique de protection de la famille en tant qu'unité collective naturelle et fondamentale de la société, basée sur la relation stable entre un homme et une femme (SaintSiège, Bangladesh); | UN | 35- أن تواصل السياسة التي تنتهجها لحماية الأسرة بوصفها الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع القائمة على علاقة مستقرة بين رجل وامرأة (الكرسي الرسولي، بنغلاديش)؛ |
< < L'État reconnaît que la famille constitue la cellule naturelle et fondamentale de la société et que toute personne a le droit de former une famille. Il s'engage à promouvoir la protection juridique, économique et sociale de la famille. > > | UN | " تعترف الدولة بأن الأسرة هي اللبنة الطبيعية والأساسية للمجتمع وبحق كل إنسان في أن يكوّن أسرة وتتعهد بتعزيز الحماية القانونية، والاقتصادية والاجتماعية للأسرة " . |
322. Ces principes ont été codifiés au paragraphe 1 de l'article 15 de la Constitution, qui dispose que la famille est l'unité de base naturelle et fondamentale de la société et qu'elle a droit à la protection de la loi, et reconnaît le droit des hommes et des femmes de se marier et de fonder une famille conformément au droit de la famille qui leur est applicable. | UN | 322- وقد قنن الدستور ذلك ونص عليه في المادة 15(1) فجعل الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع ولها الحق في حماية القانون. كما اعترفت تلك المادة للرجل والمرأة بالحق في الزواج وتأسيس الأسرة وفقاً لقوانين الأحوال الشخصية الخاصة بهما. |
Ces principes ont été codifiés au paragraphe 1 de l'article 15 de la Constitution, qui dispose que la famille est l'unité de base naturelle et fondamentale de la société et qu'elle a droit à la protection de la loi, et reconnaît le droit des hommes et des femmes de se marier et de fonder une famille conformément au Code du statut personnel qui leur est applicable. | UN | 124- قد قنن الدستور ذلك ونص عليه في المادة 15(1) حيث جعل الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع ولها الحق في حماية القانون، كما اعترفت نفس المادة للرجل والمرأة بالحق في الزواج وتأسيس الأسرة وفقاً لقوانين الأحوال الشخصية الخاصة بهما، وقد قيدت هذه المادة الزواج بالقبول الطوعي والكامل من طرفي الزواج. |
La famille est l'élément naturel et fondamental de la société, car c'est en son sein que les enfants naissent et grandissent, assurant ainsi l'avenir de la société et de l'État. | UN | والأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع لأنها المكان الذي ينشأ ويتربى فيه الأطفال، وبذلك فإنها تكفل مستقبل المجتمع الدولي. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme déclare que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et qu'elle a droit à la protection de la société et de l'État. | UN | وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الأسرة هي الوحدة الجماعية الطبيعية والأساسية للمجتمع وأن لها حق الحماية على المجتمع وعلى الدولة. |
3. Nous réaffirmons que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à toute la protection et à toute l'assistance possibles de la part de la société et de l'État; | UN | 3 - نجدد تأكيدنا على أن الأسرة هي الخلية الجماعية الطبيعية والأساسية للمجتمع ولها حق التمتع بحماية ومساعدة المجتمع والدولة على أوسع نطاق ممكن؛ |
La Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948 qualifie la famille d'< < élément naturel et fondamental de la société > > . | UN | ويصف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 الأسرة بأنها " الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع " . |
v) bis Convaincus que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'État et que les personnes handicapées et les membres de leur famille devraient recevoir la protection et l'aide nécessaires pour que les familles puissent contribuer à la pleine et égale jouissance de leurs droits par les personnes handicapées, | UN | (ت) مكرر واقتناعا منها بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع وأنها تستحق الحماية من جانب المجتمع والدولة وأن المعوقين وأفراد أسرهم ينبغي أن يحصلوا على الحماية والمساعدة اللازمة لتمكين الأسر من المساهمة في التمتع الكامل على قدم المساواة بحقوق المعوقين. |
x) Convaincus que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'État et que les personnes handicapées et les membres de leur famille devraient recevoir la protection et l'aide nécessaires pour que les familles puissent contribuer à la pleine et égale jouissance de leurs droits par les personnes handicapées, | UN | (خ) واقتناعا منها بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع وأنها تستحق الحماية من جانب المجتمع والدولة، وأن الأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد أسرهم ينبغي أن يحصلوا على الحماية والمساعدة اللازمتين لتمكين الأسر من المساهمة في التمتع الكامل على قدم المساواة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، |