Selon l'expertise, à la suite du traitement reçu, l'auteur présentait un risque moindre de commettre d'autres actes déclenchés par sa maladie, mais continuait à nécessiter un suivi psychiatrique sérieux. | UN | كما كشف، عن أنه نتيجة للعلاج، قلَّ خطر إقدامه في المستقبل على أعمال سببها المرض الذي يعاني منه، ولكن تظل هناك حاجة للإشراف الطبي النفساني عليه بكـل عناية. |
7.10 Le 14 janvier 2011, le requérant a demandé le report de l'instruction pour raisons de santé, demande qui a été rejetée en attendant l'examen psychiatrique médico-légal, lequel visait notamment à évaluer si le requérant était en état de participer à l'instruction. | UN | 7-10 وفي 14 كانون الثاني/يناير 2011، طلب صاحب الشكوى تأجيل إجراءات التحقيق لأسباب صحية، ورُفض هذا الطلب إلى حين إجراء الفحص الطبي النفساني الشرعي المطلوب الذي كان يتضمن، في جملة أمور، تحديد مدى لياقته للمشاركة في إجراءات التحقيق. |
7.11 Le 18 janvier 2011, il est ressorti des résultats de l'examen psychiatrique que le requérant présentait des signes de réactions dépressives à court terme et qu'il était apte à participer à l'instruction. | UN | 7-11 وفي 18 كانون الثاني/يناير 2011، أسفر الفحص الطبي النفساني عن وجود علامات لإصابة صاحب الشكوى بردود فعل اكتئابية قصيرة الأجل وأنه لائق للمشاركة في إجراءات التحقيق. |
7.10 Le 14 janvier 2011, le requérant a demandé le report de l'instruction pour raisons de santé, demande qui a été rejetée en attendant l'examen psychiatrique médico-légal, lequel visait notamment à évaluer si le requérant était en état de participer à l'instruction. | UN | 7-10 وفي 14 كانون الثاني/يناير 2011، طلب صاحب الشكوى تأجيل إجراءات التحقيق لأسباب صحية، ورُفض هذا الطلب إلى حين إجراء الفحص الطبي النفساني الشرعي المطلوب الذي كان يتضمن، في جملة أمور، تحديد مدى لياقته للمشاركة في إجراءات التحقيق. |
Cet examen a néanmoins été pratiqué le 18 janvier 2011. | UN | بيد أن الفحص الطبي النفساني تم في 18 كانون الثاني/ يناير 2011. |
7.11 Le 18 janvier 2011, il est ressorti des résultats de l'examen psychiatrique que le requérant présentait des signes de réactions dépressives à court terme et qu'il était apte à participer à l'instruction. | UN | 7-11 وفي 18 كانون الثاني/يناير 2011، أسفر الفحص الطبي النفساني عن وجود علامات لإصابة صاحب الشكوى بردود فعل اكتئابية قصيرة الأجل وأنه لائق للمشاركة في إجراءات التحقيق. |
8.8 Il est rappelé que l'évaluation psychiatrique du 18 janvier 2011, demandée < < pour établir l'état de santé mentale de la victime puisqu'il y avait un doute quant à sa capacité à percevoir correctement les circonstances relatives à l'affaire > > , a été menée contre la volonté du requérant. | UN | 8-8 ومن الجدير بالذكر أن التقييم الطبي النفساني الذي أجري في 18 كانون الثاني/ يناير 2011، من أجل " إثبات الحالة العقلية للضحية، لوجود شك في قدرته على إدراك الظروف المتصلة بالقضية بشكل صحيح " ، كان بغير إرادة صاحب الشكوى. |
8.8 Il est rappelé que l'évaluation psychiatrique du 18 janvier 2011, demandée < < pour établir l'état de santé mentale de la victime puisqu'il y avait un doute quant à sa capacité à percevoir correctement les circonstances relatives à l'affaire > > , a été menée contre la volonté du requérant. | UN | 8-8 ومن الجدير بالذكر أن التقييم الطبي النفساني الذي أجري في 18 كانون الثاني/ يناير 2011، من أجل " إثبات الحالة العقلية للضحية، لوجود شك في قدرته على إدراك الظروف المتصلة بالقضية بشكل صحيح " ، كان بغير إرادة صاحب الشكوى. |
Cette décision est fondée compte tenu des déclarations contradictoires et incohérentes que le requérant a faites tout au long de l'instruction, des refus de témoigner présentés par écrit par sa femme et ses beaux-fils, de la rétractation du requérant et de son refus de témoigner de nouveau, et des conclusions de l'examen psychiatrique médico-légal du 18 janvier 2011. | UN | واستند هذا القرار إلى أسس سليمة بسبب التناقض وعدم الاتساق في أقوال صاحب الشكوى أثناء التحقيق، ورفض زوجته وأبنائها الإدلاء بشهادتهم كتابياً()، وتراجع صاحب الشكوى عن أقواله، ورفضه الإدلاء بمزيد من الأقوال، ونتائج الفحص الطبي النفساني الشرعي الذي أجري له في 18 كانون الثاني/يناير 2011. |
Cette décision est fondée compte tenu des déclarations contradictoires et incohérentes que le requérant a faites tout au long de l'instruction, des refus de témoigner présentés par écrit par sa femme et ses beaux-fils, de la rétractation du requérant et de son refus de témoigner de nouveau, et des conclusions de l'examen psychiatrique médico-légal du 18 janvier 2011. | UN | واستند هذا القرار إلى أسس سليمة بسبب التناقض وعدم الاتساق في أقوال صاحب الشكوى أثناء التحقيق، ورفض زوجته وأبنائها الإدلاء بشهادتهم كتابياً()، وتراجع صاحب الشكوى عن أقواله، ورفضه الإدلاء بمزيد من الأقوال، ونتائج الفحص الطبي النفساني الشرعي الذي أجري له في 18 كانون الثاني/يناير 2011. |
Cet examen a néanmoins été pratiqué le 18 janvier 2011. | UN | بيد أن الفحص الطبي النفساني تم في 18 كانون الثاني/ يناير 2011. |