"الطبي والاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • médicale et sociale
        
    • médico-sociale
        
    • médicosociale
        
    • médical et social
        
    • médicosocial
        
    • médico-social
        
    Avec le centre de pédiatrie de Munich, pour la réadaptation médicale et sociale des enfants atteints de troubles du système nerveux; UN مع مركز أطفال ميونخ من أجل التأهيل الطبي والاجتماعي لﻷطفال الذين يشكون من أمراض الجهاز العصبي.
    Les questions touchant la réadaptation médicale et sociale des personnes handicapées bénéficient d'un intérêt croissant. UN وقد أخذت أهمية المسائل الخاصة بالتأهيل الطبي والاجتماعي للمعوقين تزداد أكثر فأكثر.
    Si les orientations qui viennent d'être énumérées s'inscrivent dans une perspective à long terme, le volet consacré à la réadaptation médicale et sociale des toxicomanes malades est, en revanche, d'actualité. UN وبينما كانت الجهود السابقة تستهدف تحقيق نتائج طويلة اﻷجل، فإن الهدف اﻵن ينصب على التأهيل الطبي والاجتماعي لمدمني المخدرات.
    En application de l'ordonnance du Ministère de la santé, des centres de réhabilitation médico-sociale des toxicomanes sont créés depuis 2001 dans toutes les régions du pays. UN ووفقا لأمر صادر عن وزير الصحة، يتم إنشاء مراكز لإعادة التأهيل الطبي والاجتماعي لمدمني المخدرات في جميع مناطق البلاد منذ عام 2001.
    Un certain nombre de mesures avaient déjà été prises: interdiction de la diffusion de scènes de violence dans les médias, vastes campagnes d'assistance, ouverture de centres d'accueil d'urgence, réseaux pour la réinsertion médicosociale des victimes et programmes de prévention dans toutes les régions du pays. UN كما اتخذت أوكرانيا عدداً من التدابير مثل: حظر مشاهد العنف في وسائط الإعلام الجماهيري، وتنظيم حملات واسعة لتقديم المساعدة، وإنشاء مراكز للأزمات، وإنشاء شبكات من أجل الإدماج الطبي والاجتماعي للضحايا، وتوفير برامج وقائية في جميع مناطق البلد.
    Des mesures intégrant la prévention, le traitement et la vulnérabilité sur les plans médical et social des personnes infectées devraient être nos principes directeurs. UN وينبغي أن تكون مبادئنا التوجيهية الإجراءات التي تدمـج الوقاية والعلاج والضعف الطبي والاجتماعي للأشخاص المصابين.
    g) Formule de rapport statistique no 7 sur l'examen médicosocial des enfants; UN (ز) نموذج الإبلاغ الإحصائي رقم 7 بشأن التقييم الطبي والاجتماعي للأطفال؛
    Des centres qui offrent une assistance médicale et sociale aux femmes enceintes en difficulté ont été mis en place. UN 190 - وأنشئت مراكز لتقديم الدعم الطبي والاجتماعي للنساء الحوامل اللاتي يعشن ظروف صعبة.
    Lorsque la lèpre a provoqué un handicap, les personnes affectées bénéficient d'une réadaptation médicale et sociale en vue de leur réintégration, et de celle des membres de leur famille, dans la société. UN وفي الحالات التي يؤدي فيها الجذام إلى حدوث إعاقات، يخضع الأشخاص المصابون إلى إعادة التأهيل الطبي والاجتماعي بهدف إدماجهم وإدماج أفراد أسرهم في المجتمع.
    Les régions individuelles mettent en place des réseaux chargés de fournir une assistance juridique et autre aux victimes de la violence familiale, y compris des centres pour femmes en situation de crise et des centres de réadaptation médicale et sociale. UN كما أنشأت مختلف المناطق شبكات لتوفير المساعدة القانونية وغيرها من أنواع المساعدة لضحايا العنف المنزلي، ويشتمل ذلك على مراكز للأزمات، وأماكن للإيواء، ومراكز إعادة التأهيل الطبي والاجتماعي.
    C'est ensemble seulement que nous y ferons face, par une action qui intègre la prévention, les traitements, les soins et la vulnérabilité médicale et sociale des personnes infectées. UN ولن نتمكن من معالجته إلا بالعمل سويا، عن طريق نهج يدمج الوقاية والعلاج والرعاية ومدى الضعف الطبي والاجتماعي للأشخاص المصابين.
    L'évaluation médicale et sociale qui atteste qu'une personne est handicapée et qui détermine les causes de l'invalidité et le moment auquel elle s'est produite définit également la forme de protection sociale et le traitement requis pour la rééducation. UN والتقييم الطبي والاجتماعي الذي يثبت كون الشخص معاقاً ويُحَدَّد أسباب الإعاقة ووقت حدوثها هو الذي يحدد أيضاً نوع الحماية الاجتماعية والعلاج اللازمين لإعادة التأهيل.
    Une réparation pleine et effective devrait inclure, selon que de besoin, la restitution, l'indemnisation, la réadaptation, la satisfaction et des garanties de non-répétition. Les mécanismes de réparation devraient prévoir une indemnisation financière et un programme de réadaptation médicale et sociale; UN وينبغي أن تشمل وسائل الجبر التام والفعال، حسب الاقتضاء، رد الحقوق والتعويض وإعادة التأهيل والترضية وضمانات عدم التكرار وينبغي أن تنص مخططات التعويض على تعويضات مالية وعلى برنامج موضوعي لإعادة التأهيل الطبي والاجتماعي.
    La réforme du service d'expertise médico-sociale se poursuit en vue de l'application des normes internationales relatives à la détermination de l'invalidité. UN وبغية العمل بالمعايير الدولية لتحديد الإعاقة، يتواصل إصلاح خدمة التقييم الطبي والاجتماعي.
    3.4. N° 913 du 31 décembre 2002 sur < < les services d'experts en matière médico-sociale dans la République kirghize > > . UN 3-4 القرار رقم 915 المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن الاستعراض الطبي والاجتماعي للخبراء في جمهورية قيرغيزستان.
    :: Aux centres de réadaptation médico-sociale des victimes d'actes de violence familiale. UN (5) مراكز التأهيل الطبي والاجتماعي لضحايا العنف العائلي.
    L'activité de prothétique et d'orthétique, qui joue un rôle essentiel dans la réadaptation médicosociale des personnes handicapées en leur fournissant des prothèses, orthèses et autres matériels de rééducation, a été développée. UN وقد تم توسيع نطاق عمل دائرة الأجهزة التعويضية وأجهزة تقويم العظام، التي تؤدي دوراً هاماً في التأهيل الطبي والاجتماعي من خلال تزويد المعوقين بوسائل تساعدهم على تأهيلهم وبأجهزة تعويضية وأجهزة لتقويم العظام.
    10) L'État partie a pris des mesures pour lutter contre la violence familiale, notamment en adoptant la loi sur la violence dans la famille et en créant des centres de crise et des centres de réadaptation médicosociale pour les victimes. UN 1٠) وقد اتخذت الدولة الطرف التدابير لمكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك اعتماد قانون خاص بالعنف المنزلي وإنشاء مراكز لمعالجة الأزمات ومراكز لإعادة التأهيل الطبي والاجتماعي لضحايا هذا العنف.
    Vingt-trois ans après la catastrophe, près de 2 millions d'enfants en subissent aujourd'hui les conséquences et une attention spéciale doit leur être accordée sur les plans médical et social. UN فبعد مرور 23 سنة على وقوع الكارثة، يعاني اليوم ما يقرب من مليوني طفل من عواقبها وعليه يجب أن يكونوا موضع اهتمام خاص على الصعيدين الطبي والاجتماعي.
    Sa mise en oeuvre est fondée sur neuf stratégies visant notamment à réduire la vulnérabilité des personnes à haut risque, à harmoniser des programmes d'éducation et de sensibilisation sur la prévention du VIH/sida et à fournir un appui médical et social aux personnes affectées par le VIH/sida et aux membres de leurs familles. UN ويستند تنفيذه إلى تسع استراتيجيات تهدف، في جملة أمور، إلى الحد من ضعف الأفراد شديدي التعرض للخطر، ووضع برامج تثقيفية وبرامج للتوعية بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتوفير الدعم الطبي والاجتماعي للأشخاص المصابين بهما ولأفراد أسرهم.
    323. Conformément à la réglementation sur les commissions d'examen médicosocial, adoptée en 1997, l'Azerbaïdjan a abandonné la pratique de l'examen de l'invalidité sur le lieu de travail au profit de l'examen médicosocial et a ainsi institué une structure entièrement nouvelle, à savoir les commissions d'examen médicosocial de secteur. UN 323- تماشياً مع الأنظمة الخاصة بمجالس التقييم الطبي والاجتماعي المعتمدة في عام 1997، انتقلت أذربيجان من التقييمات الخاصة بإعاقة مكان العمل إلى التقييمات الطبية والاجتماعية، ونتيجةً لذلك، اعتمدت نظاماً جديداً تماماً هو مجالس التقييم الطبي والاجتماعي التي توجد في كل منطقة.
    Le Centre fournissait des services de soutien juridique, de formation et d'information et organisait des groupes d'autoassistance chargés d'apporter un appui médico-social aux personnes âgées au Kirghizistan. UN وذكرت أن مركز الموارد قدم دعماً قانونياً، وتدريباً، ومعلومات، ونظم أفرقة للمساعدة الذاتية لتقديم الدعم الطبي والاجتماعي لكبار السن في كازاخستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus