"الطرائق الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • les modalités de
        
    • modalités pour
        
    • modalités applicables
        
    • les modalités destinées
        
    • les modalités du
        
    • modalités les concernant
        
    • modalités des
        
    • modalités spéciales
        
    • sont félicitées des modalités
        
    ii) Document présentant diverses options pour les modalités de traitement de la question du caractère non permanent; UN `2` ورقة خيارات عن الطرائق الخاصة بتناول مسألة عدم الدوام؛
    iii) Document présentant diverses options pour les modalités de traitement des questions liées aux données de base, à l'additionnalité et aux fuites; UN `3` ورقة خيارات عن الطرائق الخاصة بتناول المسائل المتعلقة بخطوط الأساس والإضافة والتسرب؛
    Un participant a également noté qu'il fallait mettre en place des mécanismes préférentiels conformément au paragraphe 7 des modalités pour les PMA. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة وضع آليات بشأن الأفضليات تتماشى مع أحكام الفقرة 7 من الطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً.
    (Les paragraphes suivants portent sur les modalités applicables aux activités de projets relevant du MDP.) UN (تصف الفقرات التالية الطرائق الخاصة بتنفيذ أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة.)
    Document présentant des options pour les modalités destinées à tenir compte de la nonpermanence UN ورقة خيارات بشأن الطرائق الخاصة بتناول مسألة عدم الدوام
    12. les modalités du deuxième cycle, telles que le Conseil les a fixées, visent à assurer un équilibre entre le suivi de la mise en œuvre des recommandations acceptées et l'examen de l'évolution de la situation. UN 12- وتسعى الطرائق الخاصة بالدورة الثانية للاستعراض، التي اعتمدها المجلس، إلى تحقيق توازن بين استعراض تنفيذ التوصيات المقبولة من جهة، والنظر في التطورات الجديدة، من جهة أخرى.
    Ils continuent à demander que des progrès soient accomplis dans la mise en œuvre des modalités les concernant adoptées en 2003. UN وهي تواصل السعي من أجل تنفيذ الطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً المعتمدة عام 2003 تنفيذا فعالا.
    iii) Document présentant diverses options pour les modalités de traitement de la question du caractère non permanent des absorptions; UN `3` ورقة خيارات عن الطرائق الخاصة بتناول مسألة عدم الدوام؛
    iv) Document présentant diverses options pour les modalités de traitement des questions relatives aux niveaux de référence, à l'additionnalité et aux fuites; UN `4` ورقة خيارات عن الطرائق الخاصة بتناول المسائل المتعلقة بخطوط الأساس والإضافة والتسرب؛
    Mais elle regrette que le sommet n'ait pas pu concrétiser les modalités de ce Conseil. UN ولكننا نأسف لأن اجتماع القمة لم يتمكن من استكمال وضع الطرائق الخاصة بالمجلس.
    64. Le représentant de l'Angola a dit qu'il fallait clarifier les modalités de la réunion des maires sur la coopération ville à ville. UN 64- وقال ممثل أنغولا إنه ينبغي توضيح الطرائق الخاصة باجتماع رؤساء البلديات المعني بالتعاون بين المدن.
    iv) Document présentant diverses options pour les modalités de traitement des questions liées aux incidences socioéconomiques et environnementales, notamment sur la diversité biologique et les écosystèmes naturels; UN `4` ورقة خيارات عن الطرائق الخاصة بتناول التأثيرات الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية؛
    Il serait important de prendre en compte et d'intégrer d'autres initiatives en définissant les modalités de l'Évaluation mondiale, lesquelles devaient être simples et efficaces et viser à éviter des doubles emplois et à tirer parti des points forts de chaque partenaire. UN ورأت المنظمة أنه من المهم أخذ المبادرات الأخرى في الاعتبار والمواءمة بينها لدى وضع الطرائق الخاصة بإجراء التقييم العالمي للبيئة البحرية. وينبغي تبسيط الطرائق وضمان فعاليتها والتقليل من حالات التكرار والاستناد إلى مواطن القوة لدى الشركاء المساهمين.
    Les débats actuels portent sur la question de savoir s'il faut poursuivre ou non sur la base des modalités pour l'agriculture et pour l'accès aux marchés pour les produits non agricoles (AMNA). UN ويتركز فحوى المحادثات الحالية على مسألة المضي في العمل أم لا استنادا إلى الطرائق الخاصة بقطاع الزراعة ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    D'autres encore suggèrent que la priorité pourrait être accordée à la conclusion d'un accord sur les modalités pour tous les biens pris en considération par le Groupe de négociation sur l'accès aux marchés et que par la suite le Groupe de négociation pourrait évaluer l'opportunité de réductions additionnelles conformément aux dispositions du paragraphe 31 iii). UN كما أشار البعض إلى أنه يمكن إيلاء الأولوية للتوصل إلى اتفاق بشأن الطرائق الخاصة بجميع السلع المتفاوض عليها في إطار فريق التفاوض المعني بالوصول إلى الأسواق وأنه يمكن لهذا الفريق أن يقوم بعد ذلك بتقييم ما إذا كانت هناك حاجة لإجراء تخفيضات إضافية من أجل إنجاز الولاية التي تشملها الفقرة 31`3`.
    2. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole arrête les modalités applicables aux ressources financières avant le début de la période d'engagement mentionnée à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'article 3. UN 2- يبت مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول في الطرائق الخاصة بالموارد المالية، قبل بدء فترة الالتزام المشار إليها في الفقرة 1(أ) من المادة 3.
    2. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole arrête les modalités applicables aux ressources financières avant le début de la période d'engagement mentionnée à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'article 3. UN 2- يبت مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول في الطرائق الخاصة بالموارد المالية، قبل بدء فترة الالتزام المشار إليها في الفقرة 1(أ) من المادة 3.
    Document présentant des options pour les modalités destinées à tenir compte de la non-permanence UN ورقة خيارات بشأن الطرائق الخاصة بتناول مسألة عدم الدوام
    Document présentant des options pour les modalités destinées à tenir compte de la non-permanence UN ورقة خيارات بشأن الطرائق الخاصة بتناول مسألة عدم الدوام
    34. les modalités du traitement de la libéralisation autonome adoptées en mars 2003 ont représenté une avancée, même si elles ne créent aucune obligation juridique et n'établissent pas de droit automatique à l'obtention d'un crédit ou à la reconnaissance. UN 34- إن الطرائق الخاصة بمعاملة التحرير المستقل التي اعتمدت في آذار/مارس 2003 قد شكلت خطوة إلى الأمام، بالرغم من أنها لا تنشئ أية التزامات قانونية أو أي حق تلقائي في الحصول على ميزة أو اعتراف.
    54. Les PMA ont demandé que des progrès soient accomplis dans la mise en œuvre des modalités les concernant adoptées en 2003 compte tenu de la date limite du 31 juillet 2006. UN 54- ودعت أقل البلدان نمواً إلى التقدم في تنفيذ الطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً لعام 2003 في ضوء الأجل النهائي المحدد في 31 تموز/يوليه 2006.
    ii) Le cadre et la méthodologie pour l'élaboration ultérieure des modalités des évaluations régulières des besoins de financement; UN `2` إطار ومنهجية للتوسع في وضع الطرائق الخاصة بعمليات التقييم المنتظمة للاحتياجات من التمويل؛
    7. Nous soulignons la nécessité d'une mise en œuvre intégrale des modalités spéciales pour les PMA. UN 7- ونؤكد ضرورة تنفيذ الطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً تنفيذاً كاملاً.
    Plusieurs délégations se sont félicitées des modalités harmonisées de transfert des ressources car elles réduiraient les coûts de transaction pour les homologues gouvernementaux, et elles se sont réjouies des réformes visant à permettre à l'UNICEF de participer à des formules de mise en commun des ressources, dont les approches sectorielles. UN ورحب العديد من أعضاء الوفود بتنسيق الطرائق الخاصة بنقل الموارد، إذ إن من شأن ذلك تخفيف تكاليف العمليات على النظراء الحكوميين، ورحبوا أيضا بما يجري من إصلاحات للسماح لليونيسيف بالمشاركة في شتى أشكال ترتيبات تجميع الموارد، بما في ذلك النهج القطاعية إزاء التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus