"الطرائق المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • les modalités de
        
    • les modalités du
        
    • des modalités de
        
    • modalités des
        
    • les modalités d'
        
    • les modalités relatives
        
    • modalités de fonctionnement
        
    Les groupes d'experts des trois Comités sont actuellement en train de définir les modalités de cette stratégie. UN وتعمل أفرقة الخبراء في اللجان الثلاث الآن على إعداد الطرائق المتعلقة بهذه الاستراتيجية المشتركة.
    les modalités de réunion ainsi que les procédures de travail et d'adoption des décisions du Conseil et de ses commissions sont fixées en annexe 7. UN وترد في المرفق ٧ الطرائق المتعلقة باجتماعات المجلس ولجانه واﻹجراءات المتبعة في مجال العمل واتخاذ القرارات.
    Le projet de résolution insiste sur la décision de tenir cette Conférence des parties et sur les modalités de son organisation. UN ويركز مشروع القرار على قرار عقد مؤتمر الاستعراض وعلى الطرائق المتعلقة بتنظيم ذلك المؤتمر.
    La Deuxième Commission doit définir les modalités du suivi de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. UN وينبغي للجنة الثانية أن تتناول الطرائق المتعلقة بمواصلة استعراض توافق آراء مونتيري.
    En juillet, il a rencontré le Président en exercice du Conseil constitutionnel, M. Yanon Yapo Germain, pour discuter des modalités de la validation. UN وفي تموز/يوليه، التقى برئيس المجلس الدستوري في ذلك الوقت، السيد يانون يابو، لمناقشة الطرائق المتعلقة بالتصديق.
    15. À la mi2002, aucune décision n'avait été prise à l'OMC concernant les objectifs ou les modalités des négociations sur les produits industriels. UN 15- وحتى منتصف عام 2002، لم يكن قد تم اتخاذ أية قرارات جديدة في منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بالأهداف أو الطرائق المتعلقة بالمفاوضات حول المنتجات الصناعية.
    2. Élaborer les modalités d'interaction avec d'autres dispositifs institutionnels pertinents UN 2- صوغ الطرائق المتعلقة بالروابط مع ترتيبات مؤسسية أخرى ذات صلة
    les modalités relatives à la désignation des produits spéciaux et à leur traitement doivent être conçues de manière à accorder le maximum de flexibilité aux États arabes et tenir compte ainsi de leurs conditions nationales particulières et des besoins de leur développement; UN أما الطرائق المتعلقة بتحديد المنتجات الخاصة ونمط معاملتها، فيجب استنباطها بحيث توفر المرونة القصوى للدول العربية كيما تتجلى فيها ظروفها المحلية واحتياجاتها الإنمائية الخاصة؛
    Il est toutefois possible d’examiner d’ores et déjà les modalités de la participation du FMI, de la Banque mondiale, de la CNUCED et d’autres institutions pertinentes afin de garantir leur vraie participation. UN ومع ذلك، من الممكن بحث الطرائق المتعلقة باشتراك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وغير ذلك من المؤسسات ذات الصلة بغية ضمان مشاركتها الفعالة.
    a. Incorporer l'examen des aspects pertinents de cette activité aux travaux de la réunion d'experts mentionnée sous les modalités de l'activité 1 UN أ- النظر في الجوانب ذات الصلة بهذا النشاط في اجتماع الخبراء المشار إليه في إطار الطرائق المتعلقة بالنشاط 1
    les modalités de vote sont les suivantes : si le vote des membres de l’Armée nationale populaire et des membres des corps de sécurité a été réaménagé, notamment son exercice sur les lieux de travail par la formule des bureaux itinérants, les modalités concernant la procuration sont affinées pour tenir compte de la diversité des situations qui peuvent se présenter. UN وطرائق الانتخاب كما يلي: في الوقت الذي أعيد فيه تنظيم تصويت أفراد الجيش الوطني الشعبي وأفراد قوات اﻷمن، وخاصة التصويت في مكان العمل عن طريق المكاتب المتنقلة، تم تمحيص الطرائق المتعلقة بالتوكيل لمراعاة تنوع الحالات التي يمكن أن تصادف.
    Il importe également qu'un accord réaliste et pratique soit conclu rapidement sur les modalités de l'intégration des troupes de l'UNITA dans l'armée nationale angolaise. UN ومن المهم كذلك التوصل دون مزيد من التأخير الى اتفاق واقعي وعملي بشأن الطرائق المتعلقة بدمج قوات " يونيتا " في جيش أنغولا الوطني.
    Une analyse plus approfondie des applications informatiques de l'Organisation, appelée analyse d'impact sur les opérations, qui permet de déterminer également le point de reprise - critère essentiel pour déterminer les modalités de protection et de reprise des applications vitales - sera réalisée prochainement en collaboration avec le Bureau de l'informatique. UN وسيجري قريبا بالتعاون مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحليل أكثر استفاضة لتطبيقات تكنولوجيا المعلومات في المنظمة هو تحليل الأثر على الأعمال، الذي يحدد أيضا هدف نقطة الاستعادة، وهو عامل رئيسي في تحديد الطرائق المتعلقة بحفظ بالتطبيقات الشديدة الأهمية واستعادتها.
    137. Demande également au Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention de définir plus en détail les modalités de fonctionnement des dispositifs institutionnels relatifs au renforcement des capacités, pour examen par la Conférence des Parties à sa dix-septième session; UN 137- يطلب كذلك من الفريق العامل المخصص التوسع في تفصيل الطرائق المتعلقة بالترتيبات المؤسسية لبناء القدرات بغية النظر فيها من جانب مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة؛
    Il souhaiterait obtenir un complément d'information sur les modalités de mise en œuvre de la proposition de constitution d'une provision en vue de couvrir le passif éventuel de l'Administration postale de l'Organisation des Nations Unies et sur les incidences de cette proposition quant à l'application du Règlement financier et des règles de gestion financière. UN وطلبت الحصول على المزيد من المعلومات حول الطرائق المتعلقة باقتراح إنشاء احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة على إدارة بريد الأمم المتحدة، وكذلك حول تأثير ذلك الاقتراح على النظام المالي والقواعد المالية.
    Le Comité a examiné la question lors de plusieurs séances mais n'a pas pu se prononcer, faute d'un consensus, sur le caractère humanitaire du projet et sur les modalités du montage financier. UN ونظرت اللجنة في المسألة في جلسات عديدة لكنها لم تتمكن من التوصل إلى قرار بشأنها نظرا لعدم وجود توافق في اﻵراء حول الطابع اﻹنساني للمشروع وحول الطرائق المتعلقة بترتيباته المالية.
    15. En ce qui concerne les questions financières, les modalités du pèlerinage à La Mecque ont été examinées conformément au paragraphe 3 de la résolution 1210 (1998) du Conseil de sécurité. UN ١٥ - وفيما يتعلق بالمسائل المالية، نوقشت الطرائق المتعلقة بأداء فريضة الحج وفقا للفقرة ٣ من قرار مجلس اﻷمن ١٢١٠ )١٩٩٨(.
    Le PNUCID, en collaboration avec le Conseiller juridique du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés, a également aidé l’Autorité palestinienne à mettre en place un cadre juridique et institutionnel facilitant la lutte contre la drogue et à envisager des modalités de mise en oeuvre des dispositions des Conventions des Nations Unies sur le contrôle de la drogue. UN وقام البرنامج كذلك، بالتعاون مع المستشار القانوني لمكتب المنسق الخاص، بمساعدة السلطة الفلسطينية في وضع إطار قانوني ومؤسسي لمراقبة المخدرات، وفي النظر في الطرائق المتعلقة بتنفيذ أحكام اتفاقيات اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات.
    Les projets avaient tardé à démarrer parce qu'il fallait définir au titre de leurs activités des modalités de renforcement des capacités parfaitement conformes au Règlement financier et aux règles de gestion financière et de programmation, ainsi qu'aux critères fixés par l'Assemblée. UN 19 - ويعزى التأخير في بدء المشاريع إلى الحاجة إلى تحديد الطرائق المتعلقة بأنشطة مشاريع بناء القدرات المطابقة تماما لأنظمة وقواعد التخطيط المالي والبرنامجي، المعايير التي حددتها الجمعية العامة.
    Indépendamment de son examen des modalités des plans nationaux d'adaptation, le Comité de l'adaptation a entrepris ses travaux sur une base de données ou un mécanisme d'échange d'informations ayant trait à la planification de l'adaptation au niveau national. UN 35- وبالإضافة إلى النظر في الطرائق المتعلقة بخطط التكيف الوطنية، استهلت لجنة التكيف عملها بشأن قاعدة بيانات أو آلية في شكل مركز لتبادل المعلومات تتضمن المعلومات المتعلقة بالتخطيط الوطني للتكيف.
    L'exhortons à arrêter les modalités d'assistance aux victimes d'ici le 31 décembre 2005. UN ونحث الأمين العام على إنجاز إعداد الطرائق المتعلقة بمساعدة الضحايا بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    5. Le présent document devrait être associé à celui qui présente des options pour les modalités relatives aux niveaux de référence, à l'additionnalité et aux < < fuites > > et à celui qui traite des modalités relatives aux incidences socioéconomiques et environnementales, notamment sur la diversité biologique et les écosystèmes naturels. UN 5- وينبغي قراءة هذه الورقة بالاقتران مع ورقة الخيارات بشأن الطرائق المتعلقة بخطوط الأساس والإضافة والتسرب(7)، ومع ورقة الخيارات بشأن طرائق تناول التأثيرات الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية(8).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus