l'expulsion massive consiste en l'expulsion d'un grand nombre d'étrangers en un laps de temps relativement bref. | UN | وينطوي الطرد الشامل على طرد أعداد كبيرة من الأجانب في غضون فترة زمنية وجيزة نسبية. |
L'existence d'un motif discriminatoire n'est cependant pas nécessaire pour interdire l'expulsion collective ou l'expulsion massive. | UN | غير أن السبب التميزي ليس شرطا لحظر الطرد الجماعي أو الطرد الشامل. |
Ce droit constitue une exception à l'interdiction de l'expulsion massive. | UN | ويشكل هذا الحق استثناء لحظر الطرد الشامل. |
Dans le second cas, l'expulsion d'un grand nombre de personnes pourrait violer l'interdiction des expulsions massives. | UN | وفي الحالة الثانية قد يشكل طرد عدد كبير من الأشخاص انتهاكا لحظر الطرد الشامل. |
Le principe 17 de la Déclaration des principes de droit international sur les expulsions massives se lit comme suit : | UN | وينص المبدأ 17 من إعلان مبادئ القانون الدولي بشأن عمليات الطرد الشامل على ما يلي: |
L'interdiction de l'expulsion massive de citoyens est un pas dans la bonne direction et il semblerait juste que le droit international impose à l'État expulsant l'obligation d'indemniser le pays qui accueille les milliers, voire les millions, de personnes expulsées, surtout lorsque le pays hôte est un pays en développement défavorisé. | UN | ويعتبر حظر الطرد الشامل للمواطنين خطوة في الاتجاه الصحيح؛ ويبدو من باب الإنصاف أن يفرض القانون الدولي على الدولة القائمة بالطرد التزاما بتعويض البلد الذي يستضيف الآلاف بل حتى الملايين من المطرودين، ولا سيما حينما يكون البلد المضيف بلدا ناميا فقيرا. |
Expulsion massive fondée sur des motifs discriminatoires Exceptions possibles à la prohibition de l'expulsion massive | UN | زاي - الاستثناءات المحتملة لحظر الطرد الشامل |
Si la décision d'expulser vise un groupe d'étrangers en tant que tel, on pourrait alors voir dans l'expulsion massive une violation grave de l'interdiction de l'expulsion collective. | UN | وبوجود هذا العنصر الذي يجعل عملية طرد مجموعة من الناس، بصفتهم تلك، عملية طرد جماعي، يمكن اعتبار الطرد الشامل انتهاكا مفرطا للحظر المفروض على الطرد الجماعي. |
Cependant, l'expulsion massive peut être interdite même en l'absence de cet élément, par exemple dans les cas où elle imposerait une charge excessive à l'État d'accueil, en violation du droit international. | UN | غير أن الطرد الشامل يمكن حظره حتى في غياب هذا العنصر الجماعي، مثلا في الحالات التي يفرض فيها الطرد الشامل عبئا مفرطا على دولة الاستقبال، بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي. |
La Charte africaine des droits de l'homme et des peuples interdit l'expulsion massive fondée sur certains motifs contraires au principe de non-discrimination. | UN | 1014 - يحظر الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب الطرد الشامل لمسوغات معينة تنافي مبدأ عدم التمييز. |
G. Exceptions possibles à la prohibition de l'expulsion massive | UN | زاي - الاستثناءات الممكنة لحظر الطرد الشامل |
Il est des situations exceptionnelles où l'expulsion d'un grand nombre d'étrangers pourrait devoir être autorisée nonobstant la prohibition de l'expulsion massive. | UN | 1018 - قد تكون هنالك حالات استثنائية يُسمح فيها بطرد عدد كبير من الأجانب بغض النظر عن حظر الطرد الشامل. |
En théorie, l'expulsion massive peut être illégale même si le cas de chaque étranger a été examiné individuellement, encore que, dans la pratique, il est peu probable qu'il en soit ainsi en cas d'expulsion d'un grand nombre de personnes. | UN | ومن الناحية النظرية قد يُنتهك حظر الطرد الشامل حتى في الحالات التي يتم النظر فيها في طرد الأجانب فرديا على أساس كل حالة على حدة. غير أن النظر في كل حالة على حدة أقل احتمالا من الناحية العملية في الحالات التي يتم فيها طرد أعداد كبيرة من الناس. |
L'expulsion collective ou l'expulsion massive peuvent viser des étrangers qui ont des caractéristiques communes ou sont membres d'un groupe bien déterminé. | UN | 986 - وقد يتعلق الطرد الجماعي لمجموعة من الأجانب أو الطرد الشامل لعدد كبير من الأجانب بأجانب يشتركون في بعض السمات أو ينتمون إلى فئة معينة. |
On considère généralement que l'expulsion massive d'étrangers vise un grand nombre de personnes. | UN | 993 - يُعتبر عموما أن الطرد الشامل للأجانب يتمثل في طرد أعداد كبيرة من الأشخاص(). |
La Commission devrait bien préciser que les expulsions massives ou collectives étaient interdites. | UN | 151 - واقترح أن تشير اللجنة بوضوح إلى أن الطرد الشامل أو الجماعي محظور. |
Les expulsions massives de toute catégorie de personnes, que ce soit sur la base de la nationalité, de la religion, des considérations ethniques, raciales ou autres, " constituent une atteinte spéciale aux droits de l'homme " . | UN | فعمليات الطرد الشامل لأية فئة من الأشخاص، سواء على أساس الجنسية أو الدين أو الاعتبارات الإثنية أو العرقية ' تشكل انتهاكا خاصا لحقوق الإنسان`. |
En 1986, dans la Déclaration des principes de droit international sur les expulsions massives, l'Association de droit international a affirmé que l'expulsion massive d'étrangers en situation irrégulière devait s'effectuer dans le respect du droit international. | UN | 1013 - وفي 1986، اعتمدت رابطة القانون الدولي إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالطرد الشامل. وكان موقف الجمعية أن الطرد الشامل للأجانب غير القانونيين يجب أن يتم وفقا للقانون الدولي. |
Il a aussi estimé que l'expulsion massive de travailleurs haïtiens par la République dominicaine constituait < < une violation grave de plusieurs articles du Pacte > > . | UN | كما ذهبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى القول إن الطرد الشامل للعمال الهايتيين من الجمهورية الدومينيكية شكل " انتهاكا خطيرا لعدة مواد من العهد() " . |
< < L'expulsion en masse eût été de beaucoup la solution préférable, si nous avions pu assurer à l'Alsace et à la Lorraine une population équivalente. | UN | ' ' إن الطرد الشامل ربما كان هو الحل المفضل إلى حد كبير، لو استطعنا أن نضمن في الألزاس واللورين عددا مماثلا من السكان. |
Cet élément quantitatif distingue ce type d'expulsion de l'expulsion individuelle et de l'expulsion collective. | UN | وهذا العنصر الكمي يميز بين الطرد الشامل من ناحية والطرد الفردي والطرد الجماعي من ناحية أخرى. |