"الطرد المقنّع" - Traduction Arabe en Français

    • l'expulsion déguisée
        
    • d'expulsion déguisée
        
    • 'expulsion déguisée d
        
    Certains membres de la Commission sont d'avis qu'il serait problématique d'inclure ce genre de situations dans la définition de l'expulsion déguisée. UN ورأى بعض أعضاء اللجنة أنه إدراج هذا النوع من الحالات في تعريف الطرد المقنّع سيثير إشكالاً.
    Comme relevé dans le Commentaire, cette formulation est directement liée au concept de < < l'expulsion déguisée > > abordé dans le projet d'article 11. UN وكما يُلاحظ في الشرح، ترتبط هذه الصياغة ارتباطا مباشرا بمفهوم " الطرد المقنّع " الذي يُناقش في مشروع المادة 11.
    Projet d'article 8: Interdiction de l'expulsion déguisée UN مشروع المادة 8: عدم جواز الطرد المقنّع
    De tels comportements tomberaient en effet sous le coup de l'interdiction de toute forme d'expulsion déguisée qui est énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 11. UN والواقع أن مثل هذا السلوك مشمول بحظر جميع أشكال الطرد المقنّع المنصوص عليه في الفقرة 1 من مشروع المادة 11.
    1. Toute forme d'expulsion déguisée d'un étranger est interdite. UN 1- يحظر أي شكل من أشكال الطرد المقنّع لأجنبي.
    Projet d'article 9 : Interdiction de l'expulsion déguisée UN مشروع المادة 9: حظر الطرد المقنّع
    Il est important qu'il y ait une disposition interdisant l'expulsion déguisée afin d'empêcher les États d'expulser des personnes sans tenir dûment compte de leurs droits ni leur garantir une procédure régulière. UN 2 - وأضاف قائلا إنه من المهم أن يكون ثمة نص يحظر الطرد المقنّع بغية الحيلولة دون أن تطرد الدول الأفراد من دون مراعاة لحقوقهم أو للإجراءات القانونية الواجبة.
    Article 11. Interdiction de l'expulsion déguisée 36 UN المادة 11- حظر الطرد المقنّع 43
    Interdiction de l'expulsion déguisée UN حظر الطرد المقنّع
    Interdiction de l'expulsion déguisée UN حظر الطرد المقنّع
    Nos préoccupations quant à la façon dont la Commission aborde < < l'expulsion déguisée > > sont traitées de manière plus détaillée ci-après dans nos observations relatives au projet d'article 11. UN وقد استفضنا في وصف شواغلنا المتعلقة بتناول اللجنة لمفهوم " الطرد المقنّع " في تعليقاتنا الواردة أدناه بشأن مشروع المادة 11.
    26. Pour la délégation néerlandaise, le second paragraphe du projet d'article 11 (Interdiction de l'expulsion déguisée) devrait définir plus clairement les actes susceptibles d'être attribués à l'État et ceux qui ne peuvent l'être. UN 26 - ومضت قائلة إن وفدها يرى أنه ينبغي أن تعرّف الفقرة الثانية من مشروع المادة 11 (حظر الطرد المقنّع) بمزيد من الوضوح الأعمال التي يمكن أن تُعزى إلى دولة والأعمال التي لا يمكن عزوها إليها.
    Il existe un lien étroit entre le projet d'article 11 (Interdiction de l'expulsion déguisée) et le paragraphe 1 du projet d'article 21 (Départ vers l'État de destination), qui traite du départ volontaire. UN وهناك صلة قوية بين مشروع المادة 11 (حظر الطرد المقنّع) والفقرة 1 من مشروع المادة 21 (المغادرة إلى دولة المقصد)، التي تتناول المغادرة الطوعية.
    La délégation iraquienne appuie l'article 11 (Interdiction de l'expulsion déguisée); il semblerait que par expulsion déguisée on entend également les situations dans lesquelles un État tolère que certains actes commis par ses nationaux provoquent le départ d'un étranger de son territoire. UN 23 - وأعرب عن تأييد وفده لمشروع المادة 11 (حظر الطرد المقنّع)؛ وقال إنه يبدو أن الطرد المقنّع يشمل الحالات التي تتسامح فيها الدولة إزاء أفعال يأتي بها المواطنون بهدف دفع أجنبي إلى مغادرة إقليمها.
    4) Cette définition de l'expulsion déguisée, basée sur les éléments de la < < contrainte > > et de l'< < intention > > , apparaît en harmonie avec les critères appliqués en la matière par le Tribunal des réclamations Iran-États-Unis, qui a connu de plusieurs demandes se rapportant à des situations de même nature que celles envisagées dans le projet d'article 11. UN 4) ويبدو تعريف الطرد المقنّع هذا، بالاستناد إلى عنصري " الإكراه " و " النية " ، منسجماً مع المعايير التي طبقتها في هذا الشأن محكمة التحكيم الخاصة بمطالبات إيران والولايات المتحدة، التي تناولت العديد من المطالبات المتعلقة بحالات مماثلة للحالات المقصودة في مشروع المادة 11.
    La définition de l'< < expulsion collective > > au paragraphe 1 de l'article 10 (Interdiction de l'expulsion collective) et de l'< < expulsion déguisée > > au paragraphe 2 de l'article 11 (Interdiction de l'expulsion déguisée) aurait pu figurer à l'article 2 (Définitions). UN 46 - وقد كان بالإمكان إدراج تعريف " الطرد الجماعي " الوارد في الفقرة 1 لمشروع المادة 10 (حظر الطرد الجماعي) وتعريف " الطرد المقنّع " الوارد في الفقرة 2 من مشروع المادة 11 (حظر الطرد المقنّع) في مشروع المادة 2 (استخدام المصطلحات).
    152. S'agissant de la définition de l'expulsion déguisée figurant au paragraphe 2 du projet d'article A, on a critiqué l'emploi de l'expression < < départ forcé > > en soulignant que la prohibition en question devait aussi couvrir des situations dans lesquelles un étranger serait contraint − même sans l'emploi de la force physique − de quitter le territoire d'un État. UN 152- وفيما يتعلق بتعريف الطرد المقنّع الوارد في الفقرة 2 من مشروع المادة ألف، انتُقد استعمال التعبير " مغادرة ... قسراً " مع التأكيد على أن الحظر المقصود يجب أن يشمل الحالات التي يكون فيها الأجنبي مضطراً - ولو من دون استعمال القوة - إلى مغادرة إقليم الدولة.
    L'interdiction de toute forme d'expulsion déguisée est énoncée au paragraphe 1 du projet d'article 10. UN ويرد حظر جميع أشكال الطرد المقنّع في الفقرة 1 من مشروع المادة 10.
    19. Le paragraphe 1 du projet d'article 11 interdit toute forme d'expulsion déguisée. UN 19 - وأردف قائلا أن الفقرة 1 من مشروع المادة 11، تنص على حظر كافة أشكال الطرد المقنّع لأجنبي.
    1. Toute forme d'expulsion déguisée d'un étranger est interdite. UN 1- يحظر أي شكل من أشكال الطرد المقنّع لأجنبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus