"الطرد من" - Traduction Arabe en Français

    • l'expulsion du
        
    • d'expulsion de
        
    • l'expulsion de l'
        
    • expulsions des
        
    • d'expulsion du
        
    • Colis du
        
    • expulsions de
        
    • colis de
        
    • expulsés de
        
    • 'exclusion
        
    • l'expulsion des
        
    • de son expulsion de
        
    • d'une expulsion au
        
    Le non-respect de ces conditions peut entraîner des avertissements et l'expulsion du programme. UN وينجم عن عدم الامتثال لهذه الشروط تلقي تحذيرات أو الطرد من البرنامج.
    En outre, il est difficile de considérer l'expulsion du pays comme une forme de remise en liberté. UN ومن جانب آخر، من الصعب افتراض أن الطرد من البلاد شكل من أشكال الإفراج عن الأشخاص.
    En cas d'expulsion de la République tchèque, la police peut demander une autorisation de transit par le territoire d'un autre État sur la base d'un traité. UN وفي حالات الطرد من الجمهورية التشيكية، يجوز للشرطة أن تطلب العبور عبر إقليم دولة أخرى استنادا إلى معاهدة دولية.
    Les sanctions en cas de tortures sont, entre autres, " la dégradation, l'expulsion de l'unité, la destitution ou l'expulsion de la police " et des poursuites judiciaires en cas de décès résultant de tortures. UN فالعقوبات على التعذيب تشمل " تخفيض الرتبة، أو الطرد من الوحدة، أو اﻹبعاد عن المهمة، أو الطرد من سلك الشرطة " . والملاحقة القضائية إذا أفضى التعذيب إلى الموت.
    20. Les expulsions des pays destinataires sont caractéristiques des migrations africaines. UN ٢٠ - ومضى يقول إن الطرد من بلد المقصد خاصة مميزة للهجرة اﻷفريقية.
    Ce droit à un recours effectif doit être garanti à tous ceux qui souhaitent contester une décision de refoulement ou d'expulsion du territoire. UN فهذا الحق في الانتصاف الفعال يجب ضمانه لكل من يرغب في أن ينازع في قرار للإبعاد القسري أو الطرد من الإقليم.
    b) Un agrément multilatéral est nécessaire pour un modèle de Colis du type B(U) contenant des matières radioactives faiblement dispersables. UN )ب( ويشترط اعتماد تصميم الطرد من النوع )U(B لمواد مشعة منخفضة التشتت من جهات متعددة.
    22. Les expulsions de Mostar se seraient accompagnées de sévices sexuels gratuits, y compris de viols. UN ٢٢ ـ ويقال إن عمليات الطرد من موستار قد رافقتها امتهانات جنسية لا مبرر لها، ومن بينها الاغتصاب.
    L'étranger qui enfreint la loi relative aux étrangers s'expose à des sanctions, dont la plus lourde est l'expulsion du Pérou. UN يتعرض الأجنبي الذي ينتهك قانون الأجانب لعقوبات أقصاها الطرد من بيرو.
    A la différence de la déportation, qui implique l'expulsion du territoire national, le transfert forcé de populations peut se dérouler entièrement à l'intérieur des frontières d'un même Etat. UN وفي حين ينطوي اﻹبعاد على الطرد من الاقليم الوطني، فإن النقل القسري للسكان يمكن أن يحدث كلية داخل حدود دولة واحدة.
    La punition pour les violations du code de conduite n'impliquerait pas des mesures juridiques ou financières, mais consisterait simplement par l'expulsion du club. UN كما أن المعاقبة عن انتهاكات مدوّنة قواعد السلوك لا تنطوي على تدابير قانونية أو مالية، بيد أنها تتألف فحسب من الطرد من النادي.
    Elle était ménacée d'expulsion de ...la maison qu'ils avaient partagée pendant quatre décennies parce qu'il en était le seul propriétaire aux termes de leur mariage coutumier. UN وواجهت احتمال الطرد من بيتها الذي تقاسماه طيلة أربعة عقود، لأنه كان المالك الوحيد للعقار بحكم زواجهما العرفي.
    Toute décision d'expulsion de la République de Lituanie peut être attaquée devant le tribunal administratif régional de Vilnius dans les 14 jours suivant la notification de la décision, le recours ayant effet suspensif. UN يجوز الطعن في قرار الطرد من جمهورية ليتوانيا أمام محكمة فيلنيوس الإدارية الإقليمية في غضون 14 يوما من تاريخ الإبلاغ بالقرار.
    9. En elle-même, l'expulsion de l'État d'emploi ne porte atteinte à aucun des droits acquis, conformément à la législation de cet État, par les travailleurs migrants ou les membres de leur famille, y compris le droit de percevoir les salaires et autres prestations qui leur sont dus. > > UN 9 - لا يمس الطرد من دولة العمل، في حد ذاته، أية حقوق للعامل المهاجر أو أحد أفراد أسرته تكون مكتسبة وفقا لقانون تلك الدولة، بما في ذلك حق الحصول على الأجور وغيرها من المستحقات الواجبة له``.
    Selon la loi, le terme < < deportation > > ( < < éloignement > > ) s'entend de l'expulsion de l'étranger qui a enfreint la loi portant contrôle de l'immigration. UN وبموجب هذا القانون، يعرّف مصطلح " الترحيل " بأنه إجراء الطرد من جمهورية كوريا المتخذ بحق الأجانب الذين انتهكوا قانون مراقبة الهجرة.
    Le fait qu'il y ait peu d'expulsions des écoles françaises pourrait signifier que l'on accorde davantage de priorité à l'enseignement public qu'à la stricte observance religieuse mais n'implique pas pour autant que le sens religieux des personnes concernées ne soit pas profondément offensé. UN وواقع أن هناك عدداً قليلاً من حالات الطرد من المدارس الفرنسية قد يعني أن الناس تمنح الأولوية للتعليم العام مقابل مراعاة الشعائر الدينية غير أن ذلك لا يعني أن مشاعرهم الدينية لم تجرح بشدة.
    Des membres de Passionists International qui luttent aux côtés de ces peuples reçoivent des menaces de mort et ont été menacés d'emprisonnement ou d'expulsion du pays. UN ويتلقى بعض أعضاء المنظمة الذين يدعمون الناس في هذا النضال تهديدات بالقتل، وجرى تهديدهم بالسجن أو الطرد من البلد.
    e) Colis du type A ; UN (ه) الطرد من النوع A؛
    Depuis lors, il semble que la République fédérative de Yougoslavie ait cessé de participer aux expulsions de Bijeljina. UN ويبدو أن تورط جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في عمليات الطرد من بييلينا قد توقف.
    Mais si vous aidez Mélissa à sortir ce colis de chez SXG-- Open Subtitles لكن لو أردتِ مساعدة مليسا sxg أخرجي هذا الطرد من شركة
    En 2013, environ 20 000 enfants burundais ont été rapatriés et 20 000 autres expulsés de la République-Unie de Tanzanie dans le cadre de la vague d'expulsions mentionnée plus haut (voir par. 45). UN 48 - أُعيد حوالي 000 20 طفل بوروندي إلى وطنهم وطُرد 000 20 طفل آخر من جمهورية تنزانيا المتحدة خلال عام 2013 في إطار موجة عمليات الطرد من جمهورية تنزانيا المتحدة (انظر الفقرة 45 أعلاه).
    . Par contre, le particulier jouit d'une certaine protection contre une exclusion injustifiée. UN غير أن الشخص يتمتع بحماية معينة من الطرد من الجمعية بدون مبرر.
    À cet égard, la délégation jordanienne fait observer que la question de l'expulsion des territoires palestiniens occupés ne peut être controversée. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن قضية الطرد من الأراضي الفلسطينية المحتلة ينبغي ألا يكون فيها خلاف.
    1. Le requérant, A. A., ressortissant algérien d'origine palestinienne né en 1971, est actuellement en attente de son expulsion de Suisse. UN أ.، وهو مواطن جزائري فلسطيني الأصل، من مواليد عام 1971، وينتظر حالياً الطرد من سويسرا.
    Il a aussi été question de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme concernant la légalité d'une expulsion au regard de son impact sur la vie familiale et privée. UN وذكر أيضا اجتهاد المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن عدم مشروعية الطرد من زاوية أثره على الأسرة أو الحياة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus