Ce voyage visait essentiellement à mobiliser davantage l'appui international au processus de négociation sur le Sahara occidental en prélude à la prochaine phase de dialogue avec les parties et les États voisins. | UN | وكان الهدف الأساسي من الرحلة هو حشد المزيد من الدعم الدولي لعملية التفاوض بشأن الصحراء الغربية استعدادا للمرحلة المقبلة من العمل مع الطرفين والدولتين المجاورتين. |
Ce voyage se voulait essentiellement l'occasion de mobiliser davantage l'appui international au processus de négociation sur le Sahara occidental en prélude à la prochaine phase de dialogue avec les parties et les États voisins. | UN | وكان الهدف الأساس من الرحلة هو حشد المزيد من الدعم الدولي لعملية التفاوض بشأن الصحراء الغربية استعدادا للمرحلة المقبلة من العمل مع الطرفين والدولتين المجاورتين. |
Lors de ce séjour, il a confirmé que les parties et les États voisins acceptaient de dialoguer à la faveur de consultations bilatérales discrètes et d'une diplomatie de la navette. | UN | وخلال تلك الرحلة، أكد مبعوثي الشخصي اتفاق الطرفين والدولتين المجاورتين على إجراء مشاورات ثنائية في إطار التكتم وعلى الدبلوماسية المكوكية. |
Demandant à nouveau aux parties et aux États voisins de coopérer plus pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et les uns avec les autres et de s'impliquer plus résolument pour mettre fin à l'impasse actuelle et aller de l'avant vers une solution politique, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعوته الطرفين والدولتين المجاورتين إلى التعاون بشكل أكمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضاً وإلى تعزيز مشاركتها في سبيل وضع حد للمأزق الراهن وإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي، |
Demandant à nouveau aux parties et aux États voisins de coopérer plus pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et les uns avec les autres et de s'impliquer plus résolument pour mettre fin à l'impasse actuelle et aller de l'avant vers une solution politique, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعوته الطرفين والدولتين المجاورتين إلى التعاون بشكل أكمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضاً وإلى تعزيز مشاركتها في سبيل وضع حد للمأزق الراهن وإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي، |
Au cours de cette période, le Représentant spécial, William L. Swing a continué à maintenir régulièrement le contact avec les représentants des parties et des États voisins ainsi qu'avec la MINURSO afin de maintenir ouverts les canaux de communication et d'examiner périodiquement la situation sur le terrain. | UN | سوينغ، الممثل الخاص، اتصالاته المنتظمة بممثلي الطرفين والدولتين المجاورتين، فضلا عن البعثة، وذلك بهدف إبقاء قناة الاتصالات مفتوحة معهم ولإجراء استعراض دوري للحالة الميدانية. |
Affirmant son soutien à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, M. Christopher Ross, et à l'action qu'il mène pour faciliter les négociations entre les parties, et se félicitant des consultations qu'il mène actuellement avec les parties et les États voisins, | UN | وإذ يؤكد دعمه للمبعوث الشخصي للأمين العام، السيد كريستوفر روس، وللعمل الذي يضطلع به لتيسير المفاوضات بين الطرفين، وإذ يرحب أيضا بالمشاورات التي يجريها مع الطرفين والدولتين المجاورتين، |
Affirmant son soutien à l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental, Christopher Ross, et à l'action qu'il mène pour faciliter les négociations entre les parties et se félicitant des consultations qu'il mène actuellement avec les parties et les États voisins, | UN | وإذ يؤكد دعم المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية، السفير كريستوفر روس، وعمله لتيسير المفاوضات بين الطرفين، وإذ يرحب أيضا بمشاوراته الجارية مع الطرفين والدولتين المجاورتين، |
Affirmant son soutien à l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental, Christopher Ross, et à l'action qu'il mène pour faciliter les négociations entre les parties et se félicitant des consultations qu'il mène actuellement avec les parties et les États voisins, | UN | وإذ يؤكد دعم المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية، السفير كريستوفر روس، وعمله لتيسير المفاوضات بين الطرفين، وإذ يرحب أيضا بمشاوراته الجارية مع الطرفين والدولتين المجاورتين، |
Affirmant son soutien à l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental, Christopher Ross, et à l'action qu'il mène pour faciliter les négociations entre les parties, et se félicitant à cet égard des initiatives qu'il a prises récemment et des consultations qu'il mène actuellement avec les parties et les États voisins, | UN | وإذ يؤكد دعم المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية، السفير كريستوفر روس، وعمله لتيسير المفاوضات بين الطرفين، وإذ يرحب في هذا الصدد بمبادراته الأخيرة ومشاوراته الجارية مع الطرفين والدولتين المجاورتين، |
10. Se félicite que les parties et les États voisins se soient engagés à tenir des réunions périodiques avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés afin d'examiner et, autant que faire se peut, de renforcer les mesures de confiance; | UN | 10 - يرحب بالتزام الطرفين والدولتين المجاورتين بعقد اجتماعات دورية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل استعراض تدابير بناء الثقة وتوسيع نطاقها حيثما أمكن؛ |
Affirmant son soutien à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, M. Christopher Ross, et à l'action qu'il mène pour faciliter les négociations entre les parties, et se félicitant à cet égard des initiatives qu'il a prises récemment et des consultations qu'il mène actuellement avec les parties et les États voisins, | UN | وإذ يؤكد دعمه للمبعوث الشخصي للأمين العام، السيد كريستوفر روس، وللعمل الذي يضطلع به لتيسير المفاوضات بين الطرفين، وإذ يرحب في هذا الصدد بمبادراته الأخيرة وبالمشاورات التي يجريها مع الطرفين والدولتين المجاورتين، |
Affirmant son soutien à l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental, Christopher Ross, et à l'action qu'il mène pour faciliter les négociations entre les parties, et se félicitant à cet égard des initiatives qu'il a prises récemment et des consultations qu'il mène actuellement avec les parties et les États voisins, | UN | وإذ يؤكد دعم المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية، السفير كريستوفر روس، وعمله لتيسير المفاوضات بين الطرفين، وإذ يرحب في هذا الصدد بمبادراته الأخيرة ومشاوراته الجارية مع الطرفين والدولتين المجاورتين، |
10. Se félicite que les parties et les États voisins se soient engagés à tenir des réunions périodiques avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés afin d'examiner et, autant que faire se peut, de renforcer les mesures de confiance; | UN | 10 - يرحب بالتزام الطرفين والدولتين المجاورتين بعقد اجتماعات دورية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل استعراض تدابير بناء الثقة وتوسيع نطاقها حيثما أمكن؛ |
10. Se félicite que les parties et les États voisins se soient engagés à tenir des réunions périodiques avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés afin d'examiner et, autant que faire se peut, de renforcer les mesures de confiance; | UN | 10 - يرحب بالتزام الطرفين والدولتين المجاورتين بعقد اجتماعات دورية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبتوسيع نطاق تدابير بناء الثقة حيثما أمكن؛ |
10. Se félicite que les parties et les États voisins se soient engagés à tenir des réunions périodiques avec le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés afin d'examiner et, autant que faire se peut, de renforcer les mesures de confiance; | UN | 10 - يرحب بالتزام الطرفين والدولتين المجاورتين بعقد اجتماعات دورية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبتوسيع نطاق تدابير بناء الثقة حيثما أمكن؛ |
Affirmant son soutien à l'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental, Christopher Ross, et à l'action qu'il mène pour faciliter les négociations entre les parties et notant avec satisfaction sa récente visite dans la région et les consultations qu'il mène actuellement avec les parties et les États voisins, | UN | وإذ يؤكد دعم المبعوث الشخصي للأمين العام إلى الصحراء الغربية، السفير كريستوفر روس، وعمله لتيسير المفاوضات بين الطرفين، وإذ يرحب أيضا بالزيارة التي قام بها مؤخرا إلى المنطقة وبالمشاورات الجارية مع الطرفين والدولتين المجاورتين، |
Demandant à nouveau aux parties et aux États voisins de coopérer plus pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et les uns avec les autres et de s'impliquer plus résolument pour mettre fin à l'impasse actuelle et aller de l'avant vers une solution politique, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعوته الطرفين والدولتين المجاورتين إلى التعاون بشكل أكمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضاً وإلى تعزيز مشاركتها في سبيل وضع حد للمأزق الراهن وإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي، |
Demandant de nouveau aux parties et aux États voisins de coopérer plus pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et les uns avec les autres et de s'impliquer plus résolument pour mettre fin à l'impasse actuelle et aller de l'avant vers une solution politique, | UN | وإذ يكرر دعوته الطرفين والدولتين المجاورتين إلى التعاون بشكل أكمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضا وإلى تعزيز مشاركتها في سبيل وضع حد للمأزق الراهن وإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي، |
Demandant à nouveau aux parties et aux États voisins de coopérer plus pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et les uns avec les autres et de s'impliquer plus résolument pour mettre fin à l'impasse actuelle et aller de l'avant vers une solution politique, | UN | وإذ يكرر تأكيد دعوته الطرفين والدولتين المجاورتين إلى التعاون بشكل أكمل مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضاً وإلى تعزيز مشاركتها في سبيل وضع حد للمأزق الراهن وإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي، |
Il s'est servi de ses contacts auprès des autorités et des représentants des parties et des États voisins pour expliquer que, s'il était vrai que le Maroc et lui-même prônaient des négociations, cette similarité de position ne signifiait pas qu'il était convaincu par les arguments juridiques avancés par le Maroc. | UN | فقد سخر اتصالاته مع سلطات وممثلي الطرفين والدولتين الجارتين ليبين أنه، وإن كان صحيحا أنه هو والمغرب يؤيدان المفاوضات فإن ذلك التماثل لا يعني أنه كان على اقتناع بحجج المغرب القانونية. |
Des délégations des parties et des États voisins avaient rencontré des représentants du HCR en présence de l'Envoyé personnel et du Représentant spécial du Secrétaire général à Genève les 9 et 10 février 2011. | UN | واجتمعت وفود من الطرفين والدولتين المجاورتين مع ممثلي مفوضية شؤون اللاجئين في جنيف في حضور المبعوث الشخصي والممثل الخاص للأمين العام يومي 9 و 10 شباط/فبراير 2011. |