"الطرف الروسي" - Traduction Arabe en Français

    • partie russe
        
    Malheureusement, ledit Accord n'a pas encore été ratifié par la partie russe. UN ومن المؤسف أن الطرف الروسي لم يصدق بعد على هذا الاتفاق.
    Malheureusement, ledit accord n'a pas encore été ratifié par la partie russe. UN ومن المؤسف أن الطرف الروسي لم يصدق بعد على هذا الاتفاق.
    La partie moldave a approuvé cette initiative, mais la partie russe l'a chaque fois rejetée. UN وبينما يؤيد الطرف المولدوفي هذه المبادرة، فإن الطرف الروسي رفضها في كل مناسبة.
    La partie russe a interjeté appel devant une juridiction supérieure, qui a confirmé la décision de première instance aux motifs suivants. UN وطعن الطرف الروسي في الحكم أمام محكمة أعلى. وأيدت المحكمة الأعلى حكم المحكمة الابتدائية على أساس ما يلي.
    Le tribunal de deuxième instance a également rejeté la demande de la partie russe. UN ورفضت محكمة الاستئناف أيضا الطلب الذي تقدم به الطرف الروسي.
    L'Azerbaïdjan a demandé à maintes reprises à la Fédération de Russie de régler ce problème, sans que la partie russe ait encore réagi. UN وطالما تقدمت أذربيجان إلى الاتحاد الروسي بطلب حل هذه المشكلة، لكننا لم نلمس استجابة من الطرف الروسي.
    Si les deux parties font preuve de bonne volonté et sont résolues à s'entendre, je suis convaincu qu'une solution pratique pourra être trouvée dans un délai beaucoup plus court que celui qui est proposé par la partie russe. UN ومع صدق نوايا الطرفين كليهما واستعداد كل منهما للتساهل مع اﻵخر، فإني على ثقة أن من الممكن التوصل إلى حل عملي في وقت أقصر بكثير مما اقترحه الطرف الروسي.
    La partie russe se félicite des efforts entrepris par le Kazakhstan et ses autres partenaires de la CEI en vue de renforcer la coopération entre les États membres de l'Union des pays d'Asie centrale. UN ويقدر الطرف الروسي أيما تقدير جهود كازاخستان وشركائه اﻵخرين في رابطة الدول المستقلة الرامية إلى تعميق التعاون بين الدول المشتركة في اتحاد وسط آسيا.
    En outre, les tribunaux avaient estimé que le contrat contrevenait à certaines dispositions de la législation sur l'environnement de la Fédération de Russie en vigueur à la date de conclusion et que la partie russe n'avait pas le pouvoir de le conclure. UN وعلاوة على ذلك، ارتأت المحاكم أنَّ العقد يتعارض مع بعض أحكام التشريعات البيئية السارية في الاتحاد الروسي في وقت إبرام العقد وأنَّ الطرف الروسي لم يكن يملك صلاحية إبرام العقد.
    Les mesures prises par la partie russe pour appliquer les accords internationaux relatifs au désarmement et à la maîtrise des armements sont strictement conformes aux dispositions de la loi de la Fédération de Russie sur la protection du milieu naturel. UN 19 - يضطلع الطرف الروسي بتدابير تنفيذ الاتفاقات الدولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة بالاتفاق الصارم وأحكام قانون الاتحاد الروسي عن حماية البيئة.
    La partie russe a constaté avec satisfaction que le Venezuela souhaitait que l’on trouve les mécanismes voulus pour obtenir une solution négociée au conflit dans les Balkans, en se fondant sur le respect de l’intégrité territoriale des États et des droits fondamentaux de tous les groupes ethniques et minorités de la région. UN وأكد الطرف الروسي ارتياحه لرغبة فنزويلا في إيجاد آليات عادلة من أجل التوصل إلى حل متفاوض عليه للصراع العسكري في البلقان يستند إلى احترام وحدة أراضي الدول وحقوق اﻹنسان وجميع الفئات العرقية واﻷقليات في هذه المنطقة.
    Grâce aux informations fournies par la partie russe en janvier 2007, les autorités turques ont organisé dans la ville d'Antalia une opération spéciale qui a permis d'arrêter 41 personnes impliquées dans l'organisation d'un réseau illégal de la traite de femmes russes aux fins de l'exploitation de leur prostitution, dont trois membres actifs d'un groupe organisé. UN وبفضل المعلومات التي قدمها الطرف الروسي في كانون الثاني/يناير 2007، نظمت السلطات التركية في مدينة أنطاليا عملية خاصة أفضت إلى القبض على 41 شخصاً شاركوا في تنظيم شبكة غير مشروعة للاتجار بالنساء الروسيات من أجل استغلالهن في البغاء، وكان من بين المقبوض عليهم ثلاثة أعضاء نشطاء في جماعة منظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus