"الطرف القبرصي التركي" - Traduction Arabe en Français

    • partie chypriote turque
        
    • la communauté chypriote turque
        
    • partie musulmane turque de Chypre
        
    La partie chypriote turque a salué cette proposition sur le principe. UN ورحب الطرف القبرصي التركي بهذا الاقتراح من حيث المبدأ.
    La partie chypriote turque estime que la question des réfugiés et des personnes déplacées est un problème d'ordre humanitaire qui ne doit pas être exploité à des fins de propagande. UN إن الطرف القبرصي التركي يرى أن موضوع اللاجئين والمشردين هو مسألة إنسانية ينبغي ألا تستغل ﻷغراض الدعاية السياسية.
    Se félicitant de l'acceptation par la partie chypriote turque de l'ensemble de mesures militaires permettant de rétablir la confiance réciproque proposé par le Secrétaire général des Nations Unies; UN وإذ يرحب بقبول الطرف القبرصي التركي لمجموعة التدابير العسكرية لإعادة بناء الثقة التي عرضها الأمين العام للأمم المتحدة،
    Il n'est toutefois pas fait mention dans la résolution du consentement de la partie chypriote turque. UN بيد أن القرار لا يذكر موافقة الطرف القبرصي التركي.
    La partie chypriote turque n'a pas cessé de souligner, à l'intention de votre Représentant spécial adjoint dans l'île, son opposition à la conduite répréhensible de Mme Foka. UN وقد أعرب الطرف القبرصي التركي بشدة وتكرارا لنائب مبعوثكم الخاص إلى الجزيرة عن اعتراضه على تصرف السيدة فوكا غير المقبول.
    À ce propos, je voudrais appeler votre attention sur les faits ci-après, ainsi que sur les réflexions de la partie chypriote turque sur la question. UN وفي هذا الصدد، أود أن أوجه عنايتكم الكريمة إلى الحقائق والآراء التالية التي يعرضها الطرف القبرصي التركي بهذا الشأن.
    Puisque la partie chypriote grecque exploite toutes les occasions de déformer les faits relatifs à la question de Chypre dans toutes les enceintes internationales où la partie chypriote turque est privée de représentation légitime, je me vois obligé de répondre par écrit, une fois de plus, à ces allégations. UN ونظرا لأن الطرف القبرصي اليوناني يستغل كل فرصة لتشويه الحقائق المتعلقة بموضوع قبرص في كل محفل دولي، في الوقت الذي يحرم فيه الطرف القبرصي التركي من حقه في التمثيل القانوني، فإني مضطر إلى الرد على هذه الادعاءات كتابة، مرة أخرى.
    Toutefois, l'Organisation des Nations Unies n'a pas encore conclu avec la partie chypriote turque d'accord énonçant les modalités de fonctionnement de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre qui sont applicables à Chypre-Nord. UN بيد أن الأمم المتحدة لم تبرم بعد اتفاقا مع الطرف القبرصي التركي يحدد أساليب عمل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في الطرف الشمالي من قبرص.
    La partie chypriote turque étant privée du droit de parole à la Commission, je me vois contraint de répondre à ces allégations par écrit. UN وبما أنه يجري حاليا حرمان الطرف القبرصي التركي من حقه في تناول الكلمة في اللجنة المذكورة، فأنا مضطر إلى الرد على هذه الادعاءات كتابيا.
    Tant que la partie chypriote grecque pourra tirer parti de cette situation, rien ne l'incitera à rechercher un règlement avec la partie chypriote turque allant dans le sens d'un partenariat fondé sur la situation réelle dans l'île. UN إن الطرف القبرصي اليوناني، طالما نجح في تمثيل دور الضحية هذا، لن يكون له أي حافز على السعي إلى تحقيق تسوية شراكة مع الطرف القبرصي التركي استنادا إلى الحقائق القائمة في الجزيرة.
    Il est également clairement indiqué dans l'Accord que la partie chypriote turque et la Turquie continueront de contribuer à l'action menée pour parvenir à un règlement global de la question de Chypre. UN وينصّ الاتفاق بوضوح أيضا على أن يواصل الطرف القبرصي التركي وتركيا الإسهام في الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة للقضية القبرصية.
    À cette fin, la partie chypriote turque a fait une proposition le 24 septembre 2011, dont elle a présenté une version révisée le 29 septembre 2012. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تقدم الطرف القبرصي التركي بمقترح في 24 أيلول/ سبتمبر 2011، وقدم صيغة منقحة له في 29 أيلول/سبتمبر 2012.
    7. DECIDE de rester saisie de la requête de la partie chypriote turque pour devenir membre de plein droit de l'OCI. UN 7 - يقرر متابعة طلب الطرف القبرصي التركي في الحصول على العضوية الكاملة في منظمة المؤتمر الإسلامي؛
    La plupart de ces mesures ont été rejetées par la partie chypriote turque, qui a en outre exprimé sa déception face à la lenteur de l'aide promise par l'Union européenne. UN وقد ووجهت هذه التدابير برفض واسع النطاق من جانب الطرف القبرصي التركي الذي أعرب أيضا عن خيبة أمله مما يعتبره بطءا في وتيرة المساعدة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي.
    M. Clerides affirme que la partie chypriote turque est intransigeante, citant à l'appui de son propos le rapport du Secrétaire général daté du 30 mai 1994. UN يدعي السيد كليريديس أن موقف الطرف القبرصي التركي متصلب، ويستشهد بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤ دليلا على ذلك )انظر S/1994/629(.
    Il n'existe aucune pratique institutionnalisée des Nations Unies du rapport du Secrétaire général sur la Force des Nations Unies contenant un additif reflétant l'attitude ou le < < consentement de la partie chypriote turque > > . UN لم تكن هنالك ممارسة راسخة فيما يتعلق بتقرير الأمين العام عن عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تتمثل في إيراد إضافة؛ تعكس موقف أو " موافقة الطرف القبرصي التركي " .
    Malgré cette mentalité des Chypriotes grecs, la partie chypriote turque a accepté de participer aux pourparlers indirects qui ont duré de décembre 1999 à novembre 2000. UN ورغم هذه العقلية القبرصية اليونانية، وافق الطرف القبرصي التركي على المشاركة في محادثات عن قرب جرت من كانون الأول/ديسمبر 1999 حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Depuis lors, l'ONU s'est abstenue non seulement de conclure avec la partie chypriote turque un accord comprenant de telles modalités, mais aussi de faire référence au principe du consentement, et de publier, comme à l'accoutumée, un additif à votre rapport. UN ولم تكتف الأمم المتحدة بالامتناع منذ ذلك الحين عن إبرام اتفاق مع الطرف القبرصي التركي من شأنه أن ينص على هذه الأساليب، بل لم ترد إشارة إلى مبدأ الموافقة وتم التخلي تماما عن المبدأ الراسخ المتمثل في إصدار إضافة للتقرير.
    DÉCIDE de rester activement saisie de la demande de la partie musulmane turque de Chypre concernant son adhésion à part entière à l'Organisation de la Conférence islamique. UN 5 - يقرر مواصلة الاهتمام الفعلي بطلب العضوية الكاملة في منظمة المؤتمر الإسلامي الذي تقدم به الطرف القبرصي التركي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus