La notification écrite de la partie requérante est accompagnée de l'exposé des conclusions et des pièces justificatives visés au paragraphe 1. | UN | ويكون الإخطار المكتوب المقدم من الطرف المدعي مصحوبا ببيان لأوجه الإدعاء والوثائق المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 آنفا. |
La partie requérante notifie à la partie défenderesse qu'elle renvoie un différend à l'arbitrage conformément à l'article XX de la Convention. | UN | يُخطر الطرف المدعي الطرف المدعى عليه بأنه يحيل نزاعا إلى التحكيم عملا بالمادة خ خ من الاتفاقية. |
La notification est accompagnée de la notification écrite de la partie requérante, de l'exposé des conclusions et des pièces justificatives visés au paragraphe 1. | UN | ويكون الإخطار المكتوب المقدم من الطرف المدعي مصحوبا ببيان لأوجه الإدعاء والوثائق المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 آنفا. |
i) Que l'instance introduite par le demandeur ne relève pas de sa compétence et que ses demandes sont irrecevables; | UN | ' 1` أن القضية التي عرضها الطرف المدعي على المحكمة لا تدخل في اختصاص المحكمة وأن طلبات الطرف المدعي غير مقبولة؛ |
< < le demandeur, se fondant sur les faits et les moyens de droit qu'il a présentés, prie respectueusement la Cour internationale de Justice de dire et juger : | UN | ' ' يلتمس الطرف المدعي من محكمة العدل الدولية، على أساس الوقائع والحجج القانونية التي قدمها، أن تقرر وتعلن ما يلي: |
ii) Dans l'hypothèse où elle conclurait à sa compétence et à la recevabilité des demandes du demandeur, que ces dernières sont dépourvues de fondement > > . | UN | ' 2` وفي الحالة التي تقضي المحكمة باختصاصها وبقبول الطلبات، أن طلبات الطرف المدعي لا تقوم على أساس. |
La notification est accompagnée de la notification écrite de la partie requérante, de l'exposé des conclusions et des pièces justificatives visés au paragraphe 1. | UN | ويكون الإخطار المكتوب المقدم من الطرف المدعي مصحوبا ببيان لأوجه الإدعاء والوثائق المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 آنفا. |
La notification est accompagnée de la notification écrite de la partie requérante, de l'exposé des conclusions et des pièces justificatives visés au paragraphe 1. | UN | ويكون الإخطار المكتوب المقدم من الطرف المدعي مصحوبا ببيان لأوجه الإدعاء والوثائق المؤيدة المشار إليها في الفقرة 1 آنفا. |
Il y aurait eu alors recours obligatoire immédiat du ministère public à la Cour constitutionnelle où la question aurait été appréciée, comme le souhaite la partie requérante. | UN | وكان الادعاء العام سيقدم طعناً إجبارياً فورياً لدى المحكمة الدستورية التي كانت ستنظر في القضية، كما يرغب الطرف المدعي. |
La partie requérante notifie à la partie défenderesse qu'elle renvoit un différend à l'arbitrage conformément à l'article 33 de la Convention. | UN | يُخطِر الطرف المدعي الطرف المدعى عليه بأنه يحيل نزاعا إلى التحكيم عملا بالمادة ٣٣ من الاتفاقية. |
La partie requérante notifie à la partie défenderesse qu'elle renvoie un différend à l'arbitrage conformément à l'article 33 de la Convention. | UN | يُخطِر الطرف المدعي الطرف المدعى عليه بأنه يحيل نزاعا إلى التحكيم عملا بالمادة ٣٣ من الاتفاقية. |
1. La partie requérante notifie au Secrétariat permanent que les Parties renvoient un différend à l'arbitrage conformément à l'article 28 de la Convention. | UN | ١- يخطر الطرف المدعي اﻷمانة الدائمة بأن اﻷطراف تحيل نزاعاً للتحكيم عملاً بالمادة ٨٢ من الاتفاقية. |
1. La partie requérante notifie au Secrétariat permanent que les Parties renvoient un différend à l'arbitrage conformément à l'article 28 de la Convention. | UN | 1- يخطر الطرف المدعي الأمانة الدائمة بأن الطرفين يحيلان نزاعاً للتحكيم عملاً بالمادة 28 من الاتفاقية. |
1. La partie requérante notifie au Secrétariat permanent que les Parties renvoient un différend à l'arbitrage conformément à l'article 28 de la Convention. | UN | 1- يخطر الطرف المدعي الأمانة الدائمة بأن الأطراف تحيل نزاعاً للتحكيم عملاً بالمادة 28 من الاتفاقية. |
le demandeur se réserve le droit de soumettre à la Cour une évaluation précise des dommages causés par les actes dont le défendeur porte la responsabilité. > > | UN | ويحتفظ الطرف المدعي لنفسه بالحق في أن يقدم إلى المحكمة تقييما دقيقا للأضرار الناجمة عن الأعمال التي يتحمل الطرف المدعي مسؤوليتها.`` |
le demandeur espagnol et le défendeur espagnol avaient conclu un contrat relatif à des moquettes, aux termes duquel le demandeur devait préparer des moquettes et les poser dans la maison du défendeur. | UN | أبرم الطرف المدعي والطرف المدعي عليه عقد نجارة يقضي بأن يقوم المدعي عليه بإعداد وتركيب أشغال هندسية في منزل المدعي عليه. |
le demandeur avait introduit une action en justice pour obtenir le paiement d'un montant de 8,4 millions de dollars conformément à un contrat qui comportait une clause compromissoire. | UN | أقام الطرف المدعي دعوى أمام المحكمة مطالبا بدفع مبلغ 8.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بمقتضى عقد تضمن شرط تحكيم. |
Selon la Cour, l'application de cette réserve prive le demandeur du droit, autrement garanti dans le cadre de l'article 6 de la Convention, a être entendu : | UN | 62 - واستنادا إلى المحكمة، فإن تطبيق هذا التحفظ يحرم الطرف المدعي من حق الاستماع إليه، وهو حق مضمون بموجب المادة 6 من الاتفاقية: |
le demandeur affirme que le Nicaragua a rejeté tous les appels au retrait de ses forces armées du territoire occupé et refusé toute forme de négociation. | UN | 234 - ويزعم الطرف المدعي أن نيكاراغوا قد رفضت كل النداءات التي تدعو إلى سحب قواتها المسلحة من الأرض المحتلة وكل وسائل التفاوض. |
Il est également possible de montrer que ce fait nouveau est de nature à exercer une influence décisive sur la question de la compétence de la Cour ratione personae à l'égard de la RFY et telle est la thèse du demandeur. | UN | ويرى الطرف المدعي أن بالإمكان إثبات أن هذه الواقعة تكتسي طابعا يجعلها عاملا حاسما فيما يتعلق بالاختصاص الشخصي على جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
Le tribunal saisi avait rendu un jugement en référé en faveur du demandeur pour un montant de 6,2 millions de dollars mais avait sursis à la procédure pour le solde. | UN | وأصدرت المحكمة حكما مستعجلا يُدفع بموجبه مبلغ 6.2 مليون دولار لصالح الطرف المدعي ولكنها أوقفت الدعوى فيما يتعلق بالرصيد المتبقي. |
Néanmoins, les tribunaux de jugement ont nié la validité de cette preuve, laissant la partie demanderesse sans moyen pour se défendre. | UN | غير أن المحكمتين اللتين بتتا في القضية نفتا صحة هذا الدليل، وتركتا الطرف المدعي بدون وسيلة للدفاع. |