"الطرف المغربي" - Traduction Arabe en Français

    • partie marocaine
        
    Les observateurs de la partie marocaine et les chioukhs se sont rendus par avion de Laayoune à Tindouf avec deux observateurs. UN وسافر مراقبو الطرف المغربي والشيوخ ذوو الصلة من العيون إلى تندوف مع اثنين من مراقبي منظمة الوحدة الافريقية.
    4. L'examen des recours de nos candidats seulement par les Nations Unies et les chioukh concernés de la partie marocaine. UN 4 - عدم النظر في الطعون التي يقدمها مرشحونا إلا من قِبَل الأمم المتحدة والشيوخ المعنيين من الطرف المغربي.
    L'intransigeance, l'obstruction et les manipulations incessantes du Plan de règlement par la partie marocaine se sont poursuivies et intensifiées alors que notre peuple continue à subir, dans les territoires occupés, une véritable répression coloniale. UN فإن تشدد الطرف المغربي وعرقلته وتلاعبه بمناورات لا تنقطع بخطة التسوية قد تواصلت وتضاعفت، في حين أن شعبنا ما فتئ يرزح، في اﻷراضي المحتلة، تحت وطأة قمع استعماري حقيقي.
    Malheureusement, les discussions qui ont eu lieu ultérieurement, notamment à la réunion de Berlin du 28 septembre 2000, n'ont pas permis d'aboutir à un dispositif opérationnel acceptable pour la partie marocaine. UN وللأسف لم تسفر المناقشات التي جرت فيما بعد، بما في ذلك اجتماع برلين الذي عقد يوم 28 أيلول/سبتمبر، عن وضع مجموعة من النقاط العملية يقبلها الطرف المغربي.
    Les discussions qui avaient eu lieu ultérieurement, notamment à Berlin le 28 septembre, n'avaient pas permis d'aboutir à un dispositif opérationnel acceptable pour la partie marocaine. UN ولم تسفر المناقشات التي جرت فيما بعد، بما في ذلك المناقشات التي أجريت في برلين في 28 أيلول/سبتمبر، عن وضع مجموعة من النقاط العملية يقبلها الطرف المغربي.
    C'est ainsi qu'une majorité des candidats sahraouis présentés à l'identification par la partie marocaine ont été rejetés à cause du veto des chioukh de l'autre partie, qui avaient des instructions de n'accepter que les Sahraouis recensés. UN وهكذا رُفض عدد كبير من المرشحين الصحراويين الذين قدمهم الطرف المغربي لتحديد هويتهم بسبب الفيتو الذي استخدمه شيوخ الطرف الآخر الذين كانت لديهم تعليمات بعدم قبول أحد من الصحراويين غير مَن خضعوا للتعداد.
    Pour sa part, la partie marocaine soulignait qu'en dépit de ses réserves, elle avait consenti au compromis étant donné l'autorité que le plan de règlement donnait au Secrétaire général et rejetait toute tentative de modifier le texte de compromis dans sa forme actuelle. UN ومن ناحية أخرى، أكد الطرف المغربي أنه، بالرغم من تحفظاته، فإنه قد ارتضى بالحل التوفيقـي بالنظر إلـــى ـ )٦( S/26185. السلطة المخولة لﻷمين العام بموجب خطة التسوية، ورفض أية محاولة لتعديل نص الحل التوفيقي في شكله الحالي.
    Afin de permettre le ralliement du Maroc au large consensus dont ont bénéficié vos propositions, nous avons accepté que les Nations Unies, dans le strict respect de l'intégrité du paquet de mesures et du principe de simultanéité entre les opérations d'identification des tribus contestées et d'appel pour celles déjà identifiées, discutent avec la partie marocaine et lui apporte les clarifications nécessaires. UN وكي يتمكن المغرب من الانضمام إلى توافق اﻵراء الواسع النطاق الذي حصل بشأن اقتراحاتكم، قبلنا أن تجري اﻷمم المتحدة مباحثات مع الطرف المغربي وتقدم له التوضيحات اللازمة شريطة التمسك تمسكا دقيقا بكامل مجموعة التدابير، وبمبدأ التزامن بين عملية تحديد هوية القبائل موضع الخلاف وعملية الطعون بالنسبة للقبائل التي سبق تحديد هويتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus