Ce point de vue a suscité des doutes, cependant, et il a été convenu de prendre note de l'inquiétude exprimée à propos de la référence à la partie exécutante maritime. | UN | غير أنه أُعرب عن بعض القلق بشأن هذا الرأي، واتُّفق على أخذ علم بما أعرب عنه من قلق بشأن إدراج الطرف المنفّذ البحري. |
Article 77. Actions contre la partie exécutante maritime | UN | " المادة 77- رفع الدعاوى على الطرف المنفّذ البحري |
79. Il a été noté que le projet d'article 20 soumettait la partie exécutante maritime aux mêmes responsabilités que celles imposées au transporteur. | UN | 79- لوحظ أن مشروع المادة 20 يجعل الطرف المنفّذ البحري خاضعا لنفس الالتزامات المفروضة على الناقل. |
Paragraphes 6 et 7 - " partie exécutante " et " partie exécutante maritime " | UN | الفقرتان 6 و7- " الطرف المنفّذ " و " الطرف المنفّذ البحري " |
Il a été dit que si le transporteur contractuel acceptait que sa responsabilité soit plus élevée que ce qui était prévu dans le projet de convention, il serait illogique d'imposer une telle responsabilité à la partie exécutante maritime qui n'était peut-être même pas partie à cet accord. | UN | وقيل إنه إذا وافق الناقل المتعاقد على زيادة مسؤوليته بما يتجاوز ما هو منصوص عليه في مشروع الاتفاقية، فسيكون من غير المنطقي فرض تلك المسؤولية على الطرف المنفّذ البحري الذي قد لا يكون طرفا في الاتفاق. |
Article 70. Actions contre la partie exécutante maritime | UN | المادة 70- رفع الدعاوى على الطرف المنفّذ البحري |
Le demandeur a le droit d'intenter une action judiciaire contre la partie exécutante maritime en vertu de la présente Convention devant un tribunal compétent dans le ressort duquel se trouve l'un des lieux ci-après: | UN | يحق للمدّعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الطرف المنفّذ البحري أمام محكمة مختصة يقع ضمن نطاق ولايتها أحد المكانين التاليين: |
Sous réserve des articles 73 et 74, aucune action judiciaire contre le transporteur ou contre une partie exécutante maritime en vertu de la présente Convention ne peut être engagée devant un tribunal qui n'est pas désigné conformément à l'article 68 ou 70. | UN | رهنا بأحكام المادتين 73 و74، لا يجوز رفع أي دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل أو الطرف المنفّذ البحري أمام محكمة ليست معيّنة بمقتضى المادة ٦8 |
- Que les problèmes dans le texte concernant la compétence et l'emplacement du tribunal dans un État contractant, ainsi que la possibilité d'intenter une action contre une partie exécutante maritime dans un port où elle n'opérait pas seraient examinés dans un texte révisé du projet d'article 77. | UN | - إعادة النظر في المشاكل الواردة في النص فيما يتعلق باختصاص المحكمة وموضعها في دولة متعاقدة، وبإمكانية رفع دعوى على الطرف المنفّذ البحري في ميناء لا يعمل فيه، وذلك في نص منقّح لمشروع المادة 77. مشروع المادة 78- لا وجود لأسس إضافية للاختصاص |
a) Elle exclut ou limite directement ou indirectement les obligations du transporteur ou d'une partie exécutante maritime en vertu du présent instrument; | UN | (أ) إذا كان يستبعد التزامات الناقل أو الطرف المنفّذ البحري بمقتضى هذا الصك أو يحدّ منها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ أو |
Version révisée du projet d'article 1-6 et 1-7 ( " partie exécutante " et " partie exécutante maritime " ); et des projets d'articles 4, 18 et 19 | UN | النص المنقّح للفقرتين (6) و(7) من مشروع المادة 1 ( " الطرف المنفّذ " و " الطرف المنفّذ البحري " )؛ ومشاريع المواد 4 و18 و19 |
129. Il a été noté que la définition de " partie exécutante maritime " renvoyait à celle de " partie exécutante " et qu'elle incluait donc elle aussi les salariés, représentants et sous-traitants. | UN | 129- ولوحظ أن تعريف " الطرف المنفّذ البحري " يحيل إلى تعريف " الطرف المنفّذ " ولذلك يشمل أيضا المستخدمين والوكلاء والمتعاقدين من الباطن. |
133. Comme il est indiqué dans le document A/CN.9/WG.III/WP.84, il a été proposé que les transporteurs ferroviaires, même s'ils fournissaient des services à l'intérieur d'un port, soient exclus de la définition de " partie exécutante maritime " . | UN | 133- وحسبما ورد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.84، قدّم اقتراح يدعو إلى استبعاد الناقلين بالسكك الحديدية من تعريف " الطرف المنفّذ البحري " ، حتى وإن كانوا يؤدّون خدمات داخل الميناء. |
146. Une question a été posée concernant l'exclusion, en cas de transbordement, de certaines parties exécutantes de la définition de la " partie exécutante maritime " . | UN | 146- أثير سؤال حول سبب استبعاد الأطراف المنفّذة في حالة إعادة الشحن من تعريف " الطرف المنفّذ البحري " . |
147. Une autre question rédactionnelle a été soulevée concernant la deuxième phrase de la définition de la " partie exécutante maritime " , qui faisait référence au transbordement. | UN | 147- وأثيرت مسألة إضافية من حيث الصياغة تتعلق بالجملة الثانية من تعريف التعبير " الطرف المنفّذ البحري " التي تُشير إلى إعادة الشحن. |
202. On a demandé s'il était nécessaire de mentionner la partie exécutante maritime dans le paragraphe 3, car le projet d'article 26 mettait l'accent sur le contrat de transport et devrait donc peut-être se borner à mentionner le transporteur. | UN | 202- أُثير سؤال بشأن ضرورة الإشارة إلى الطرف المنفّذ البحري في نص مشروع الفقرة 3، حيث إن مشروع المادة 26 يركّز على عقد النقل، ومن ثمّ ربما وجب اقتصار الفقرة على الإشارة إلى الناقل. |
- De prier le secrétariat d'examiner s'il était nécessaire de mentionner la partie exécutante maritime dans le paragraphe et de lui faire des propositions en temps voulu. | UN | - وأن تنظر الأمانة في الحاجة إلى الإشارة إلى الطرف المنفّذ البحري في مشروع الفقرة وأن تقدّم اقتراحات إلى الفريق العامل في الوقت المناسب. |
On pouvait également se demander si un transporteur routier ou ferroviaire qui acheminait des marchandises vers la zone portuaire aurait la qualité de partie exécutante maritime pour la totalité du voyage ou s'il serait une simple partie exécutante jusqu'à ce qu'il atteigne la zone portuaire et deviendrait une partie exécutante maritime en entrant dans cette zone. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن أن تكون هناك شكوك بشأن ما إذا كان الناقل على الطرق البرية أو بالسكك الحديدية الذي يجلب السلع إلى منطقة الميناء تنطبق عليه صفة الطرف المنفّذ البحري لكامل رحلته أم أن ذلك الناقل يكون مجرد طرف منفّذ إلى أن يصل إلى منطقة الميناء ثم يصبح لدى دخولـه منطقة الميناء طرفا منفّذا بحريا. |
7. Le terme " partie exécutante maritime " désigne une partie exécutante dans la mesure où elle s'acquitte ou s'engage à s'acquitter de l'une quelconque des obligations du transporteur pendant la période comprise entre l'arrivée des marchandises au port de chargement d'un navire et leur départ du port de déchargement d'un navire. | UN | 7- يعني " الطرف المنفّذ البحري " أيَّ طرف منفّذ، طالما كان يؤدي، أو يتعهد بأن يؤدي، أيّا من واجبات الناقل أثناء فترة ما بين وصول البضاعة إلى ميناء تحميل السفينة ومغادرتها ميناء تفريغ السفينة. |
1. Une partie exécutante maritime est soumise aux obligations et responsabilités imposées et bénéficie des moyens de défense et des limites de responsabilité reconnus au transporteur par la présente Convention si: | UN | 1- يتحمل الطرف المنفّذ البحري الواجبات والمسؤوليات الملقاة على عاتق الناقل بمقتضى هذه الاتفاقية، ويحق لـه التمتع بالدفوع وحدود المسؤولية المتاحة للناقل حسبما تنص عليه هذه الاتفاقية إذا: |