Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour réduire encore la pauvreté et l'extrême pauvreté, en particulier dans les zones rurales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمواصلة تقليص الفقر والفقر المدقع، لا سيما في المناطق الريفية. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour réduire encore la pauvreté et l'extrême pauvreté, en particulier dans les zones rurales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمواصلة تقليص الفقر والفقر المدقع، لا سيما في المناطق الريفية. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour promouvoir des mesures de substitution telles que la mise à l'épreuve et les travaux d'intérêt général. | UN | وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لزيادة إمكانيات إصدار أحكام بديلة، مثل الوضع تحت المراقبة، أو الخدمة المجتمعية. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que le statut de la Commission éthiopienne des droits de l'homme, y compris ses attributions, son indépendance et ses capacités, est pleinement conforme aux Principes de Paris. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان امتثال وضع اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان، بما في ذلك ولايتها واستقلاليتها وقدراتها، امتثالاً تاماً لمبادئ باريس. |
34. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les dispositions voulues pour mettre en œuvre ces recommandations, et notamment en les portant à la connaissance des membres du Gouvernement et du Parlement, pour examen et adoption des mesures qui s'imposent. | UN | 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الملائمة لتنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان حتى يتسنى لهم النظر فيها واتخاذ التدابير اللازمة بشأنها. |
À cet égard, il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour veiller à ce que les tensions ethniques à l'œuvre dans un pays de l'exYougoslavie ne se propagent pas au Monténégro. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات المناسبة لضمان ألا تنتقل إلى الجبل الأسود التوترات الإثنية المتزايدة في بلد مجاور ضمن يوغوسلافيا السابقة. |
À cet égard, il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour veiller à ce que les tensions ethniques à l'œuvre dans un pays de l'ex-Yougoslavie ne se propagent pas au Monténégro. | UN | وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات المناسبة لضمان ألا تنتقل إلى الجبل الأسود التوترات الإثنية المتزايدة في بلد مجاور في منطقة يوغوسلافيا السابقة. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que le statut de la Commission éthiopienne des droits de l'homme, y compris ses attributions, son indépendance et ses capacités, est pleinement conforme aux Principes de Paris. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان امتثال وضع اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان، بما في ذلك ولايتها واستقلاليتها وقدراتها، امتثالاً تاماً لمبادئ باريس. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour réduire encore la pauvreté et, en particulier, éliminer l'extrême pauvreté, en accordant une attention particulière aux femmes, aux anciens esclaves et aux descendants d'esclaves ainsi qu'aux personnes et aux groupes défavorisés et marginalisés vivant dans les wilayas les plus touchées par la pauvreté. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمواصلة الحد من الفقر، والفقر المدقع على وجه الخصوص، وإيلاء اهتمام خاص للنساء والعبيد السابقين والمنحدرين من العبيد، فضلاً عن المحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات في الولايات الأكثر تضرراً من الفقر. |
49. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour réduire le nombre d'enfants placés en institution et d'étudier et de mettre en œuvre d'autres solutions de placement de type familial. | UN | 49- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لخفض عدد مؤسسات إيواء الأطفال ولبحث وتطوير بدائل تعتمد على الأسرة. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir une application plus rigoureuse du droit à une éducation exempte de violence. | UN | 33- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان إعمال الحق في تلقي تنشئة خالية من العنف إعمالاً أكثر فعالية. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les familles des enfants handicapés issus de l'immigration soient dûment informées et conseillées en ce qui concerne les possibilités d'assistance auxquelles elles peuvent faire appel. | UN | 55- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان تزويد أسر الأطفال ذوي الإعاقة التي تنحدر من أصول مهاجرة بمعلومات ومساعدة كافية بشأن إمكانية الحصول على الدعم. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour réduire encore la pauvreté et, en particulier, éliminer l'extrême pauvreté, en accordant une attention particulière aux femmes, aux anciens esclaves et aux descendants d'esclaves ainsi qu'aux personnes et aux groupes défavorisés et marginalisés vivant dans les wilayas les plus touchées par la pauvreté. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمواصلة الجهود الرامية إلى الحد من الفقر، والفقر المدقع على وجه الخصوص، وإيلاء اهتمام خاص للنساء والعبيد السابقين والمنحدرين من العبيد، فضلاً عن المحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات في الولايات الأكثر تضرراً من الفقر. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que la législation nationale lui permette d'établir et d'exercer sa compétence extraterritoriale pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif, y compris l'enrôlement et l'utilisation de personnes de moins de 18 ans dans des hostilités. | UN | 30- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكي تمكنها تشريعاتها المحلية من إقرار الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم وممارستها فيما يتعلق بجميع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري، بما في ذلك تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة واستخدامهم في أعمال حربية. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que sa législation nationale lui permette d'établir et d'exercer sa compétence extraterritoriale pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif, y compris l'enrôlement et l'utilisation de personnes de moins de 18 ans dans des hostilités. | UN | 15- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية التي تؤمِّن التشريع المحلي الذي يمكِّن من إقامة وممارسة الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية بصدد كافة الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري، بما في ذلك تجنيد واستخدام الأطفال دون الثامنة عشرة في العمليات الحربية. |
314. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour élaborer, adopter et appliquer un plan national d'action en faveur de l'enfance, en tenant compte des questions soulevées dans le document intitulé < < Un monde digne des enfants > > , adopté par l'Assemblée générale dans sa résolution S-27/2. | UN | 314- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لوضع خطة عمل وطنية لصالح الطفل واعتمادها وتنفيذها، وأن تأخذ في الحسبان المسائل المثارة في الوثيقة التي تحمل عنوان " عالم صالح للأطفال " ، التي اعتمدتها الجمعية العامة بقرارها د إ-27/2. |
Le Comité recommande à l’État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer la coordination entre les différents mécanismes publics qui s’occupent des droits de l’enfant, aussi bien au niveau central que local, et d’établir une coopération étroite avec les organisations non gouvernementales. | UN | ١٦٦ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز التنسيق بين مختلف اﻵليات الحكومية التي يتعلق عملها بحقوق الطفل على المستويين المركزي والمحلي، وضمان التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية. |
177. Le Comité recommande à l'Etat partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour renforcer la coordination entre les différents mécanismes publics qui s'occupent des droits de l'enfant, aussi bien au niveau central que local, et d'établir une coopération étroite avec les organisations non gouvernementales. | UN | ٧٧١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتعزيز التنسيق بين مختلف اﻵليات الحكومية التي يتعلق عملها بحقوق الطفل على المستويين المركزي والمحلي، وضمان التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية. |
34) Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les dispositions voulues pour mettre en œuvre ces recommandations, et notamment en les portant à la connaissance des membres du Gouvernement et du Parlement, pour examen et adoption des mesures qui s'imposent. | UN | (34) وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الملائمة لتنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان حتى يتسنى لهم النظر فيها واتخاذ التدابير اللازمة بشأنها. |
34) Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les dispositions voulues pour mettre en œuvre ces recommandations, et notamment en les portant à la connaissance des membres du Gouvernement et du Parlement, pour examen et adoption des mesures qui s'imposent. | UN | (34) وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الملائمة لتنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان حتى يتسنى لهم النظر فيها واتخاذ التدابير اللازمة بشأنها. |