"الطرف باعتماد تشريع" - Traduction Arabe en Français

    • partie d'adopter une législation
        
    • partie d'adopter une loi
        
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation qui définisse des principes, droits et obligations relatifs au regroupement familial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع يحدد المبادئ والحقوق والالتزامات التي تنظّم لم شمل العائلات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation qui définisse des principes, droits et obligations relatifs au regroupement familial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع يحدد المبادئ والحقوق والالتزامات التي تنظّم لم شمل العائلات.
    44. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation spécifique relative à la violence dans la famille contre les femmes et les enfants. UN 44- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع محدد بشأن العنف العائلي ضد المرأة والطفل.
    54. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation spéciale pour lutter contre la traite des femmes et d'en assurer l'application effective. UN 54- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع محدد لمناهضة الاتجار بالأشخاص وتأمين تنفيذه بفعالية.
    Le Comité rappelle sa Recommandation générale no 15 (1993) sur l'article 4 et recommande à l'État partie d'adopter une loi qui interdise expressément les organisations qui encouragent la discrimination raciale, de façon à couvrir l'intégralité du champ d'application de l'article 4 de la Convention. UN تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 15(1993) بشأن المادة 4، وتوصي الدولة الطرف باعتماد تشريع يحظر تحديداً المنظمات التي تشجع التمييز العنصري، وفقاً للنطاق الكامل للمادة 4 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation expresse sur la discrimination raciale donnant effet aux dispositions de la Convention et, notamment, de définir la discrimination raciale en termes légaux dans le sens de l'article premier de la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع محدد بشأن التمييز العنصري لإعمال أحكام الاتفاقية، بما في ذلك تعريف قانوني للتمييز العنصري، بما يتمشى والمادة 1 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation spéciale pour lutter contre la traite des femmes, et d'en assurer l'application effective. UN 161- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع محدد لمناهضة الاتجار بالأشخاص وضمان تنفيذه بفعالية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation spécifique érigeant en délits la diffusion d'idées fondées sur des notions de supériorité ou de haine raciales, l'incitation à la discrimination raciale et les actes de violence visant les populations autochtones et les personnes d'ascendance africaine dans l'État partie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع خاص يعاقب على نشر الأفكار القائمة على مفاهيم التفوق أو على الكره العنصري أو التحريض على التمييز العنصري أو أفعال العنف الموجهة ضد الشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في الدولة الطرف.
    254. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation nationale complète sur le logement, y compris une loi sur le contrôle des loyers, de favoriser le logement locatif à des loyers abordables et d'investir dans le logement social afin de répondre aux besoins des pauvres et des ouvriers faiblement rémunérés. UN 254- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع وطني شامل للإسكان، يتضمن أحكاماً خاصة بتحديد الإيجارات، وأن تشجع المساكن ذات الإيجارات المعقولة وتستثمر في المساكن الاجتماعية كي تلبي احتياجات الفقراء والعمال ذوي الأجور المنخفضة.
    675. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation nationale concernant les réfugiés et les migrations qui soient conformes aux normes fondamentales relatives aux droits de l'homme, et en particulier à la Convention, et d'allouer les ressources humaines et financières voulues pour sa mise en œuvre. UN 675- توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع وطني بشأن اللاجئين والمهاجرين يكون متوافقاً مع المعايير الأساسية لحقوق الإنسان ولا سيما مع أحكام الاتفاقية، وبأن تكفل توفير الموارد البشرية والمالية لتنفيذه.
    43. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation nationale complète sur le logement, y compris une loi sur le contrôle des loyers, de favoriser le logement locatif à des loyers abordables et d'investir dans le logement social afin de répondre aux besoins des pauvres et des ouvriers faiblement rémunérés. UN 43- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع وطني شامل للإسكان، يتضمن أحكاماً خاصة بتحديد الإيجارات، وأن تشجع المساكن ذات الإيجارات المعقولة وتستثمر في المساكن الاجتماعية كي تلبي احتياجات الفقراء والعمال ذوي الأجور المنخفضة.
    Rappelant ses recommandations générales 7 (1985) and 15 (1993), le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation spécifique sur le délit de discrimination raciale et la propagation de la haine raciale satisfaisant à toutes les exigences de l'article 4 de la Convention et prévoyant des sanctions proportionnelles à la gravité des infractions. UN واللجنة إذ تذكِّر بتوصيتيها العامتين 7(1985) و15(1993)، توصي الدولة الطرف باعتماد تشريع محدَّد بشأن جريمة التمييز العنصري والترويج للكراهية العنصرية، على أن يستوفي ذلك التشريع جميع متطلبات المادة 4 من الاتفاقية وينص على عقوبات متناسبة مع خطورة الجرائم.
    Rappelant ses recommandations générales nos 7 (1985) et 15 (1993), le Comité recommande à l'État partie d'adopter une législation spécifique sur le délit de discrimination raciale et la propagation de la haine raciale satisfaisant à toutes les exigences de l'article 4 de la Convention et prévoyant des sanctions proportionnelles à la gravité des infractions. UN إذ تذكِّر اللجنة بتوصيتيها العامتين 7(1985) و15(1993)، توصي الدولة الطرف باعتماد تشريع محدَّد بشأن جريمة التمييز العنصري والترويج للكراهية العنصرية، على أن يستوفي ذلك التشريع جميع متطلبات المادة 4 من الاتفاقية وينص على عقوبات متناسبة مع خطورة الجرائم.
    Le Comité rappelle sa Recommandation générale no 15 (1993) sur l'article 4 et recommande à l'État partie d'adopter une loi qui interdise expressément les organisations qui encouragent la discrimination raciale, de façon à couvrir l'intégralité du champ d'application de l'article 4 de la Convention. UN تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 15(1993) بشأن المادة 4، وتوصي الدولة الطرف باعتماد تشريع يحظر تحديداً المنظمات التي تشجع التمييز العنصري، وفقاً للنطاق الكامل للمادة 4 من الاتفاقية.
    À la lumière de son Observation générale no 16 (2005) sur le droit égal de l'homme et de la femme au bénéfice de tous les droits économiques, sociaux et culturels (art. 3 du Pacte), le Comité recommande en outre à l'État partie d'adopter une loi spécifique sur l'égalité entre les femmes et les hommes pouvant servir de support à des stratégies et des plans. UN في ضوء تعليقها العام رقم 16(2005) بشأن المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (المادة 3)، توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تشريع محدد بشأن المساواة بين المرأة والرجل لتأسيس الاستراتيجيات والخطط على أساسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus