"الطرف بالسهر على" - Traduction Arabe en Français

    • partie de veiller à ce
        
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le système national de santé inclut les services de santé sexuelle et procréative dans les prestations qu'il assure, y compris la prescription de contraceptifs, notamment les plus récents. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالسهر على أن يشمل نظام الصحة الوطني خدمات الصحة الإنجابية والجنسية لتكون ضمن الخدمات التي يؤمنها، بما في ذلك وصفات وسائل منع الحمل، ولا سيما أحدثها.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le salaire minimum appliqué dans les secteurs public et privé procure aux travailleurs, y compris les domestiques, et aux membres de leur famille, une existence décente, conformément à l'article 7 du Pacte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالسهر على أن يضمن الحد الأدنى للأجور في القطاعين العام والخاص للعمال، بمن فيهم العمال المنزليين، مستوى معيشياً لائقاً لهم ولأسرهم وفقاً للمادة 7 من العهد.
    Le Comité a recommandé à l'État partie de veiller à ce que chacun, sans distinction de race, de couleur ou d'origine nationale ou ethnique, jouisse des droits au travail, à la santé et à la sécurité sociale, à un logement convenable et à l'éducation. UN وكانت اللجنة قد أوصت الدولة الطرف بالسهر على أن يتمتع كل فرد، دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني، بالحق في العمل والصحة والضمان الاجتماعي والسكن اللائق والتعليم.
    Le Comité recommande également à l'État partie de veiller à ce qu'il n'y ait pas de distinction en matière de sécurité sociale, et en particulier de versement de la pension de retraite, entre les travailleurs nationaux et les travailleurs migrants dans le secteur formel. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بالسهر على عدم التمييز في مجال الضمان الاجتماعي، ولا سيما فيما يتعلق بدفع المعاشات التقاعدية، بين عمال القطاع الرسمي الوطنيين المهاجرين.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le système national de santé inclue les services de santé génésique et sexuelle au nombre des prestations qu'il assure, y compris la prescription de contraceptifs, notamment les plus actuels. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالسهر على أن يشمل نظام الصحة الوطني خدمات الصحة الإنجابية والجنسية لتكون ضمن الخدمات التي يؤمنها، بما في ذلك وصفات وسائل منع الحمل، ولا سيما أحدثها.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que des ressources humaines et financières adéquates soient attribuées à l'Inspection du travail et que le personnel de celle-ci bénéficie d'une formation appropriée, y compris sur le contenu de la Convention, afin de lui permettre d'accomplir sa mission en respectant pleinement les droits des travailleurs migrants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالسهر على تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لهيئة مفتشي العمل وتلقي العاملين في هذه الهيئة التدريب المناسب، بما في ذلك التدريب بشأن مضمون الاتفاقية، حتى يتسنى لهم أداء مهمتهم مع احترام حقوق العمال المهاجرين احتراماً تاماً.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que des ressources humaines et financières suffisantes soient allouées à l'Inspection du travail et que le personnel de celle-ci bénéficie d'une formation appropriée, y compris sur la teneur de la Convention, afin qu'il puisse accomplir sa mission en respectant pleinement les droits des travailleurs migrants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالسهر على تخصيص الموارد البشرية والمالية الكافية لهيئة مفتشي العمل وتلقي العاملين في هذه الهيئة التدريب المناسب، بما في ذلك التدريب بشأن مضمون الاتفاقية، حتى يتسنى لهم أداء مهمتهم مع احترام حقوق العمال المهاجرين احتراماً تاماً.
    Il recommande à l'État partie de veiller à ce que de tels actes soient évités et, à cette fin, d'inclure l'enseignement en matière de droits de l'homme dans la formation professionnelle de la police, des forces armées et du personnel pénitentiaire, et lui demande de rendre compte de toute mesure prise à cet égard. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسهر على تفادي وقوع مثل هذه الأفعال، وتوصي في هذا الصدد، بأن تقوم الدولة الطرف بإدراج ثقافة حقوق الإنسان في التدريب المهني للشرطة والقوات المسلحة، فضلاً عن موظفي السجون، وتطلب منها أن تبلغها بأي تدابير يتم اتخاذها في هذا الصدد.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que la Stratégie de réduction de la pauvreté et de promotion de l'emploi accorde la priorité et des ressources à la lutte contre la pauvreté dans les zones urbaines et les régions les plus pauvres, visant entre autres à réduire les inégalités dans la répartition des richesses. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالسهر على أن تعطي استراتيجية الحد من الفقر وتعزيز العمالة الأولوية لتخصيص الموارد في محاربة الفقر في المناطق الحضرية وفي أشد المناطق فقراً، وذلك، في جملة أمور، للحد من التفاوت في توزيع الثروات.
    Tenant compte de la loi du 16 mars 2004 qui a introduit, entre autres, une nouvelle disposition à l'article 81 du Code pénal faisant de la motivation raciale une circonstance aggravante, le Comité a recommandé à l'État partie de veiller à ce que la législation existante soit appliquée efficacement de façon à éviter que des violations analogues ne se reproduisent dans l'avenir. UN وأحاطت اللجنة علماً بقانون 16 آذار/مارس 2004 الذي أدخل، في جملة أمور، حكماً جديداً في المادة 81 من القانون الجنائي تنص على أن الدافع العنصري يشكل ظرفاً مشدداً، وأوصت الدولة الطرف بالسهر على تطبيق تشريعها القائم بصورة فعلية بحيث لا تحدث انتهاكات مماثلة.
    6. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le Programme national de développement des statistiques pour 2013-2017 couvre toutes les données nécessaires à la surveillance de l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels en vertu du Pacte, ventilées par sexe, handicap, origine ethnique et zone rurale/urbaine, entre autres critères pertinents. UN 6- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسهر على أن يتضمن برنامج الدولة المتعلق بإعداد إحصاءات رسمية للفترة 2013-2017، جميع البيانات اللازمة لرصد التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بموجب العهد وتصنيفها بحسب نوع الجنس والإعاقة والأصل والمناطق الحضرية والريفية والمعايير الأخرى ذات الصلة.
    Notant la marginalisation socioéconomique d'une forte proportion de la population africaineaméricaine, hispanique et arabeaméricaine, le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que le taux élevé d'incarcération ne résulte pas de la situation défavorisée de ces groupes sur les plans économique, social et éducatif. UN وإذ تلاحظ اللجنة التهميش الاجتماعي - الاقتصادي في جزء كبير من المواطنين والأمريكيين من أصل أفريقي والسكان من أصل إسباني وعربي، توصي كذلك الدولة الطرف بالسهر على ألا يكون ارتفاع معدلات الاحتجاز نتيجة مركز استضعاف اقتصادي واجتماعي وتعليمي في صفوف هذه المجموعات.
    Tenant compte de la loi du 16 mars 2004 qui a introduit, entre autres, une nouvelle disposition à l'article 81 du Code pénal faisant de la motivation raciale une circonstance aggravante, le Comité a recommandé à l'État partie de veiller à ce que la législation existante soit appliquée efficacement de façon à éviter que des violations analogues ne se reproduisent dans l'avenir. UN وأحاطت اللجنة علماً بقانون 16 آذار/مارس 2004 الذي أدخل، في جملة أمور، حكماً جديداً في المادة 81 من القانون الجنائي تنص على أن الدافع العنصري يشكل ظرفاً مشدداً، وأوصت الدولة الطرف بالسهر على تطبيق تشريعها القائم بصورة فعلية بحيث لا تحدث انتهاكات مماثلة.
    Tenant compte de la loi du 16 mars 2004 qui a introduit, entre autres, une nouvelle disposition à l'article 81 du Code pénal faisant de la motivation raciale une circonstance aggravante, le Comité a recommandé à l'État partie de veiller à ce que la législation existante soit appliquée efficacement de façon à éviter que des violations analogues ne se reproduisent dans l'avenir. UN وأحاطت اللجنة علماً بقانون 16 آذار/مارس 2004 الذي أدخل، في جملة أمور، حكماً جديداً في المادة 81 من القانون الجنائي تنص على أن الدافع العنصري يشكل ظرفاً مشدداً، وأوصت الدولة الطرف بالسهر على تطبيق تشريعها القائم بصورة فعلية بحيث لا تحدث انتهاكات مماثلة.
    242. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les salaires fixés par la Commission nationale des salaires ou négociés entre les travailleurs et les employeurs assurent à tous les ouvriers et employés, en particulier les femmes et les travailleurs autochtones, une vie décente pour eux-mêmes et pour leur famille, conformément à l'alinéa a ii) de l'article 7 du Pacte. UN 242- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسهر على أن تكفل الأجور التي تحددها اللجنة الوطنية للأجور أو التي يتمّ التفاوض عليها بين العمال وأرباب العمل حياة لائقة لجميع العاملين والموظفين، وبخاصة من النساء والسكان الأصليين، وأسرهم، وفقاً للمادة 7(أ)`2` من العهد.
    31. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les salaires fixés par la Commission nationale des salaires ou négociés entre les travailleurs et les employeurs assurent à tous les ouvriers et employés, en particulier les femmes et les travailleurs autochtones, une vie décente pour eux-mêmes et pour leur famille, conformément à l'alinéa a ii) de l'article 7 du Pacte. UN 31- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسهر على أن تكفل الأجور التي تحددها اللجنة الوطنية للأجور أو التي يتمّ التفاوض عليها بين العمال وأرباب العمل حياة لائقة لجميع العاملين والموظفين، وبخاصة من النساء والسكان الأصليين، وأسرهم، وفقاً للمادة 7 (أ) `2` من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus