À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation afin que les infractions liées aux stupéfiants ne soient pas punies de la peine de mort. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لضمان عدم المعاقبة بحكم الإعدام على الجرائم المتعلقة بالمخدرات. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation afin que les infractions en matière de stupéfiants ne soient pas punies de la peine de mort. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لضمان عدم المعاقبة بحكم الإعدام على الجرائم المتعلقة بالمخدرات. |
Il recommande de plus à l'État partie de revoir sa législation en vue de relever à 16 ans l'âge minimum auquel il est possible de se marier dans des conditions exceptionnelles et de préciser clairement dans la loi quelles sont lesdites circonstances exceptionnelles. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها بغية رفع السن الدنيا الاستثنائية للزواج إلى 16 سنة، وتحديد هذه الظروف الاستثنائية بشكل صريح بموجب القانون. |
Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation afin de la mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها من أجل جعلها متوافقة مع أحكام الاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation afin de la mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها من أجل جعلها متوافقة مع أحكام الاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation de façon à ériger la violence domestique en délit, et de redoubler d'efforts dans la prévention et la répression de la violence domestique, en particulier la violence à l'égard des femmes. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لتجريم العنف المنزلي وتكثيف جهودها لمنع العنف المنزلي ومكافحته، ولا سيما العنف ضد المرأة. |
24. Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation pour faire en sorte que les travailleurs migrants et les membres de leur famille dépourvus de documents ou en situation irrégulière jouissent des droits que leur confère la troisième partie de la Convention. | UN | 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لضمان تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم غير الحائزين للوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير نظامي، بالحقوق المنصوص عليها في الجزء الثالث من الاتفاقية. |
68. Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation en matière de recouvrement de la pension alimentaire de l'enfant afin de se conformer aux principes de la Convention, et de prendre des mesures en vue de garantir ce recouvrement lorsque la pension est versée depuis l'étranger. | UN | 68- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها المتعلقة بتحصيل نفقة الطفل بغية ضمان توافقها مع مبادئ الاتفاقية وباتخاذ تدابير لضمان تحصيل نفقة الطفل من الخارج. |
773. Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation sur la nationalité de manière que la nationalité puisse être transmise aux enfants à la fois par le père et par la mère, sans distinction. | UN | 773- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها المتعلقة بالجنسية لضمان إمكانية نقل الجنسية إلى الأطفال عن طريق الأم والأب دون تمييز. |
546. Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation de manière à ce que la définition de l'enfant et les prescriptions en matière d'âge minimum soient alignées sur les principes et les dispositions de la Convention, exemptes de toute distinction fondée sur le sexe, explicites et effectivement appliquées conformément à la loi. | UN | 546- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لجعل تعريف الطفل ومقتضيات الحد الأدنى للسن متفقة مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها، ومحايدة من حيث الجنسين، وصريحة، ويمكن تطبيقها بصورة فعالة بموجب القانون. |
24) Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation pour faire en sorte que les travailleurs migrants et les membres de leur famille dépourvus de documents ou en situation irrégulière jouissent des droits que leur confère la troisième partie de la Convention. | UN | (24) توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لضمان تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم غير الحائزين للوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير نظامي، بالحقوق المنصوص عليها في الجزء الثالث من الاتفاقية. |
24) Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation pour faire en sorte que les travailleurs migrants et les membres de leur famille dépourvus de documents ou en situation irrégulière jouissent des droits que leur confère la troisième partie de la Convention. | UN | (24) توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لضمان تمتع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم غير الحائزين للوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير نظامي، بالحقوق المنصوص عليها في الجزء الثالث من الاتفاقية. |
245. Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation sur l'emploi en vue de supprimer toutes les restrictions aux droits syndicaux autres que celles qui sont nécessaires dans une société démocratique dans l'intérêt de la sécurité nationale ou de l'ordre public ou pour la protection des droits et des libertés d'autrui. | UN | 245- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها الخاصة بالعمل من أجل إلغاء أي قيود مفروضة على الحقوق النقابية إلا ما يلزم منها في مجتمع ديمقراطي لمصلحة الأمن القومي أو النظام العام أو لحماية حقوق وحريات الآخرين. |
34. Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation sur l'emploi en vue de supprimer toutes les restrictions aux droits syndicaux autres que celles qui sont nécessaires dans une société démocratique dans l'intérêt de la sécurité nationale ou de l'ordre public ou pour la protection des droits et des libertés d'autrui. | UN | 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها الخاصة بالعمل من أجل إلغاء أي قيود مفروضة على الحقوق النقابية إلا ما يلزم منها في مجتمع ديمقراطي لمصلحة الأمن القومي أو النظام العام أو لحماية حقوق وحريات الآخرين. |
Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation afin de la mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها من أجل جعلها متوافقة مع أحكام الاتفاقية. |
34. Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation et ses mesures administratives de manière à garantir qu'elles tiennent dûment compte de l'article 3 de la Convention. | UN | 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها وتدابيرها الإدارية لتكفل تجسد المادة 3 من الاتفاقية فيها على النحو الواجب. |
Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation et de veiller à ce que les sévices sexuels à enfant et l'exploitation des enfants soient érigés en infractions, et à ce qu'elle pénalise tous les coupables, qu'ils soient jordaniens ou étrangers, tout en évitant que les enfants victimes de ces pratiques ne soient eux pénalisés. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها وضمان تجريم الإساءة الجنسية للأطفال واستغلالهم جنسياً، ومعاقبة جميع مقترفي الجنايات، سواء أكانوا أردنيين أم أجانب، وفي الوقت ذاته، عدم معاقبة الأطفال الضحايا. |
Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation et de veiller à ce que les sévices sexuels à enfant et l'exploitation des enfants soient érigés en infractions, et à ce qu'elle pénalise tous les coupables, qu'ils soient jordaniens ou étrangers, tout en évitant que les enfants victimes de ces pratiques ne soient eux pénalisés. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها وضمان تجريم الاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم جنسياً، ومعاقبة جميع مقترفي الجنايات، سواء أكانوا أردنيين أم أجانب، وفي الوقت ذاته عدم معاقبة الأطفال الضحايا. |
Appelant l'attention sur sa Recommandation générale no 15 (1993) concernant l'article 4 de la Convention et sa Recommandation générale no 35 (2013) sur la lutte contre les discours de haine raciale, le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation de façon à: | UN | توجه اللجنة الانتباه إلى توصيتها العامة رقم 15(1993) بشأن المادة 4 من الاتفاقية وتوصيتها العامة رقم 35(2013) بشأن مكافحة خطاب التحريض على الكراهية العنصرية، وتوصي الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها بحيث: |
Compte tenu du caractère obligatoire des dispositions de l'article 4 et conformément à sa Recommandation générale no 15 (1993) sur l'article 4 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation de façon à couvrir tous les aspects de l'article 4 de la Convention et à garantir son application effective. | UN | وإذ تأخذ اللجنة في اعتبارها الطابع الملزم لأحكام المادة 4، وتمشياً مع توصيتها العامة رقم 15(1993) المتعلقة بالمادة 4 من الاتفاقية، فهي توصي الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها بحيث تشمل جميع عناصر المادة 4 من الاتفاقية وضمان إنفاذ هذه التشريعات على نحو فعال. |
Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation afin d'ériger la violence domestique comme un délit et d'intensifier ses efforts de prévention et de lutte contre la violence domestique, en particulier la violence à l'égard des femmes. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لتجريم العنف المنزلي وتكثيف جهودها لمنع العنف المنزلي ومكافحته، ولا سيما العنف ضد المرأة. |
292. Le Comité recommande à l'État partie de passer en revue sa législation pour faire en sorte que les âges minimums du mariage et de l'accession à l'emploi soient conformes aux principes et aux dispositions de la Convention, non différenciés selon le sexe et explicites, et de veiller à ce qu'ils soient appliqués conformément à la loi. | UN | 292- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها لكي تكون شروط الحد الأدنى لسن الزواج والاستخدام المتمشية مع مبادئ وأحكام الاتفاقية غير قائمة على التمييز بين الجنسين، وصريحة، وتوصيها بضمان تنفيذها بموجب القانون. 3- مبادئ عامة |