"الطرف بها" - Traduction Arabe en Français

    • partie
        
    Il peut aussi choisir d'établir des conclusions préliminaires et de les transmettre à l'État partie. UN كما أن لها الخيار في وضع استنتاجات أولية وإبلاغ الدولة الطرف بها.
    Les observations finales seraient alors adoptées et transmises à l'État partie, accompagnées d'une indication de la date prévue pour l'examen du rapport suivant. UN وآنذاك، يتم اعتماد الملاحظات الختامية وإبلاغ الدولة الطرف بها مشفوعة بإشارة إلى الموعد المقرر لاستعراض التقرير اللاحق.
    Celles-ci seront ensuite transmises à l'État partie et rendues publiques dans un communiqué de presse, conformément à la pratique établie. UN وستُبلّغ الدولة الطرف بها فيما بعد، ويتم تعميمها في بيان صحفي طبقا للممارسة المعمول بها.
    En l'absence d'explications de l'État partie à ce sujet, il convient d'accorder tout le crédit voulu aux allégations de l'auteur dès lors qu'elles sont suffisamment étayées. UN وفي غياب توضيحات من الدولة الطرف بها الخصوص، ينبغي إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ ما تستحق من اهتمام ما دامت مدعومة بما فيه الكفاية.
    Préciser les secteurs qui ont été transférés aux autorités régionales, en indiquant comment l'État partie veille à ce que la législation et d'autres réglementations aux niveaux fédéral et régional soient harmonisées avec les dispositions de la Convention. UN يرجى بيان القطاعات التي آلت إلى السلطات الإقليمية وبيان الطريقة التي تكفل الدولة الطرف بها اتساق التشريعات واللوائح الأخرى على الصعيدين الاتحادي والإقليمي مع أحكام الاتفاقية.
    La communication doit préciser quelles sont les obligations visées et contenir des informations à l’appui, indiquant notamment en quoi la partie est affectée ou pourrait l’être; UN وينبغي أن يشمل التقديم تفاصيل عن الالتزامات المحددة المعينة ومعلومات داعمة للعريضة؛ بما في ذلك الكيفية التي تضرر الطرف بها أو يحتمل أن يتضرر بها؛
    Ratification nécessaire pour lier la partie UN التصديقات المطلوبة لتقييد الطرف بها
    44. Le Comité note avec inquiétude que de nombreux bébés sont abandonnés dans l'État partie. UN 44- تلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف بها أعداد كبيرة من المواليد الذين تتخلى عنهم أمهاتهم.
    6. Dans le cadre de l'examen, l'équipe d'experts met en évidence les problèmes et les porte à la connaissance de la partie. UN 6- يتولى فريق خبراء الاستعراض، أثناء الاستعراض، تحديد المشاكل ويبلغ الطرف بها.
    La communication doit préciser quelles sont les obligations visées et contenir des informations à l'appui, indiquant notamment en quoi la partie est affectée ou pourrait l'être; UN وينبغي أن يشمل التقديم تفاصيل عن الالتزامات المحددة المعينة ومعلومات مؤيدة للتقرير؛ بما في ذلك الكيفية التي تضرر الطرف بها أو يحتمل أن يتضرر بها؛
    La communication doit préciser quelles sont les obligations visées et contenir des informations à l'appui, indiquant notamment en quoi la partie est affectée ou pourrait l'être;] UN وينبغي أن يشمل التقديم تفاصيل عن الالتزامات المحددة المعينة ومعلومات مؤيدة للتقرير؛ بما في ذلك الكيفية التي تضرر الطرف بها أو يحتمل أن يتضرر بها؛]
    5) Le Comité se félicite de l'invitation adressée par l'État partie à tous les titulaires de mandat dans le cadre des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. UN (5) وترحب اللجنة بالدعوة المفتوحة التي شملت الدولة الطرف بها جميع الآليات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان.
    La plupart de leurs efforts ont porté sur la réglementation des transferts d'armes < < illicites > > − à savoir les transferts non autorisés par un État partie. UN وقد ركزت أغلب هذه الجهود على تنظيم عمليات النقل " غير المشروعة " للأسلحة، أي تلك العمليات التي لم تأذن الدولة الطرف بها.
    Dans ce contexte, les présidents invitent les organes conventionnels à identifier les articles pertinents du traité concerné dans leurs observations finales et à donner des orientations sur les modifications législatives ou structurelles attendues de l'État partie. UN وفي هذا السياق، يدعو رؤساء الهيئات هيئات المعاهدات إلى أن تحدد المواد ذات الصلة من المعاهدة المعنية في ملاحظاتها الختامية وإلى صياغة إرشادات بشأن أي تغييرات تشريعية أو هيكلية قد يستلزم الأمر قيام الدولة الطرف بها.
    8. Le Comité rappelle à l'État partie qu'il est tenu de mettre en œuvre, de manière systématique et constante, toutes les dispositions de la Convention et qu'il doit accorder une attention prioritaire aux préoccupations et recommandations formulées dans les présentes observations finales à compter de maintenant et jusqu'à la présentation du prochain rapport périodique. UN 8- تذكّر اللجنة بالتزام الدولة الطرف بتنفيذ جميع أحكام الاتفاقية على نحو منهجي ومستمر، وترى أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه الملاحظات الختامية تستدعي اهتمام الدولة الطرف بها على سبيل الأولوية من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.
    7. Le Comité rappelle à l'État partie qu'il a l'obligation d'appliquer, de manière systématique et continue, toutes les dispositions de la Convention et considère que les préoccupations et recommandations énoncées dans les présentes observations finales doivent faire l'objet d'une attention prioritaire de la part de l'État partie, dès à présent et jusqu'à la soumission du prochain rapport périodique. UN 7- تُذكِّر اللجنة بالالتزام الذي يقع على عاتق الدولة الطرف بأن تعمل بصورة منهجية ومتواصلة على تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية، وترى أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه الملاحظات الختامية تستدعي اهتمام الدولة الطرف بها على سبيل الأولوية من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري التالي.
    6. Le Comité rappelle l'obligation qui incombe à l'État partie d'appliquer, de manière systématique et constante, toutes les dispositions de la Convention et estime que les préoccupations et recommandations énoncées dans les présentes observations finales doivent faire l'objet d'une attention prioritaire de la part de l'État partie à compter de maintenant et jusqu'à la présentation du prochain rapport périodique. UN 6- تُذكِّر اللجنة بالالتزام الذي يقع على عاتق الدولة الطرف بأن تعمل بصورة منهجية ومتواصلة على تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية، وترى أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه الملاحظات الختامية تستدعي اهتمام الدولة الطرف بها على سبيل الأولوية من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري التالي.
    Le Comité rappelle que l'État partie a l'obligation d'appliquer toutes les dispositions de la Convention de façon permanente et systématique et estime que l'État partie doit, d'ici à la présentation de son prochain rapport périodique, prêter en priorité attention aux préoccupations et recommandations faisant l'objet des présentes observations finales. UN 10 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بالعمل المنتظم الدؤوب على تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية، وتعتبر أن الآراء والشواغل التي أعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية تقتضي عناية الدولة الطرف بها على سبيل الأولوية خلال الفترة الممتدة من الآن حتى تقديم التقرير الدوري المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus