"الطرف تطلب" - Traduction Arabe en Français

    • partie demande
        
    • partie demandant
        
    • partie lui demande
        
    • partie prie
        
    • partie pour lui demander
        
    Si le Comité devait considérer la plainte comme recevable, l'État partie demande au Comité de la déclarer mal fondée. UN وإذا ما رأت اللجنة أن الشكوى مقبولة، فإن الدولة الطرف تطلب إليها أن تعلن أنها لا تستند إلى أي أساس.
    Si le Comité devait considérer la plainte comme recevable, l'État partie demande au Comité de la déclarer mal fondée. UN وإذا ما رأت اللجنة أن الشكوى مقبولة، فإن الدولة الطرف تطلب إليها أن تعلن أنها لا تستند إلى أي أساس.
    L'État partie demande par conséquent au Comité de cesser d'examiner la communication. UN ولذلك فإن الدولة الطرف تطلب إلى اللجنة التوقف عن النظر في هذا البلاغ().
    Le 16 décembre 2010, envoi d'une lettre; le 31 janvier 2011, lettre de l'État partie demandant des précisions sur les informations supplémentaires requises; le 20 avril 2011, envoi d'un lettre donnant des précisions sur les informations requises; le 2 août 2011, envoi d'un rappel. UN رسلت رسالة في 16 كانون الأول/ديسمبر 2010؛ وفي 31 كانون الثاني/يناير 2011 وردت رسالة من الدولة الطرف تطلب توضيحات بشأن المعلومات الإضافية المطلوبة؛ وفي 20 نيسان/أبريل 2011 أرسلت رسالة توضح طبيعة المعلومات المطلوبة؛ وفي 2 آب/أغسطس 2011 أرسلت رسالة تذكير.
    Si le Comité devait considérer que les allégations sont recevables, en tout ou en partie, l'État partie lui demande de conclure qu'elles sont dénuées de fondement. UN وإذا ما أعلنت اللجنة أن بعض هذه الادعاءات، أو كلها، مقبولة، فإن الدولة الطرف تطلب إلى اللجنة أن تعتبرها بدون أسس موضوعية.
    L'État partie prie donc le Comité de rejeter cette allégation. UN ولذا، فإن الدولة الطرف تطلب إلى اللجنة رفض هذا الادعاء.
    Une lettre a été adressée à l'État partie pour lui demander des informations supplémentaires sur certaines questions abordées dans son rapport. UN ووجهت رسالة إلى الدولة الطرف تطلب فيها معلومات إضافية عن بعض المسائل الواردة في التقرير.
    4.12 Au cas où le Comité déclarait la communication recevable, l'État partie demande qu'elle soit considérée comme étant dénuée de fondement. UN 4-12 وفي حال قررت اللجنة أن البلاغ مقبول، فإن الدولة الطرف تطلب من اللجنة أن تعتبر أن القضية تفتقر إلى أساس موضوعي.
    Ce n'est pas seulement que l'auteur doive apparaître tête nue au moment où la photographie est prise, mais l'Etat partie demande en substance que M. Singh s'humilie de manière répétée, à chaque fois qu'il lui est demandé de prouver son identité. UN ولا يتعلق الأمر بوجوب ظهور صاحب البلاغ عاري الرأس وقت التقاط الصورة الفوتوغرافية فحسب، بل إن الدولة الطرف تطلب إجمالاً من السيد سينغ أن يتذلل بشكل متكرر كلما طُلب منه إثبات هويته.
    Si le Comité décidait néanmoins de maintenir la recevabilité de la communication en ce qui concerne Mlle Fatoumata Kaba, l'État partie demande que les allégations en vertu de l'article 7 et 24, paragraphe 1, du Pacte soient rejetées comme étant non fondées. UN أما إذا أكدت اللجنة مقبولية البلاغ فيما يتعلق بالسيدة فاتوماتا كابا، فإن الدولة الطرف تطلب رفض الادعاءات المقدمة بموجب المادة 7 والفقرة 1 من المادة 24 من العهد بوصفها إدعاءات لا أساس لها.
    Ce n'est pas seulement que l'auteur doive apparaître tête nue au moment où la photographie est prise, mais l'État partie demande en substance que M. Singh s'humilie de manière répétée, à chaque fois qu'il lui est demandé de prouver son identité. UN ولا يتعلق الأمر بوجوب ظهور صاحب البلاغ عاري الرأس وقت التقاط الصورة الفوتوغرافية فحسب، بل إن الدولة الطرف تطلب إجمالاً من السيد سينغ أن يتذلل بشكل متكرر كلما طُلب منه إثبات هويته.
    4.11 Dans le cas où le Comité établirait que la communication du requérant est recevable, l'État partie demande que la communication soit déclarée infondée. UN 4-11 فإذا ما قررت اللجنة اعتبار بلاغ صاحب الشكوى مقبولاً، فإن الدولة الطرف تطلب اعتبار البلاغ بلا أساس موضوعي.
    5.5 Le conseil se plaint également que l'État partie demande le versement d'un droit de 100 francs français, que certains de ses clients n'ont pas été en mesure de payer, ce qui a conduit leur recours à être déclaré irrecevable. UN 5-5 ويشكو المحامي أيضاً من أن الدولة الطرف تطلب دفع ضريبة بمبلغ 100 فرنك فرنسي، وأن بعض موكليه لم يتمكنوا من دفع هذه الضريبة، فأعلن أن دعوى استئنافهم غير مقبولة.
    4.7 Si toutefois la plainte était déclarée recevable, l'État partie demande au Comité de la rejeter sur le fond pour les motifs exposés plus haut. UN 4-7 وأما إذا أعلن أن الدعوى مقبولة فإن الدولة الطرف تطلب إلى اللجنة رفضها استنادا إلى الأسس الموضوعية وبناءً على نفس الأسباب الواردة أعلاه.
    L'État partie demande donc au Comité de considérer la plainte irrecevable comme constituant un abus du droit de soumettre des communications, ou, dans l'alternative, au titre du paragraphe 5 a) de l'article 22 de la Convention. UN ولذلك، فإن الدولة الطرف تطلب إلى اللجنة أن تعتبر الشكوى غير مقبولة على أساس أنها تشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات أو غير مقبولة بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية.
    L'État partie demande donc au Comité de considérer la plainte irrecevable comme constituant un abus du droit de soumettre des communications, ou, dans l'alternative, au titre du paragraphe 5 a de l'article 22 de la Convention. UN ولذلك، فإن الدولة الطرف تطلب إلى اللجنة أن تعتبر الشكوى غير مقبولة على أساس أنها تشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات أو غير مقبولة بموجب الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية.
    Étant donné ce qui précède et vu que l'affaire a déjà fait l'objet d'un premier examen par le Comité, l'État partie demande expressément au Comité de se prononcer à sa quarante-quatrième session, en avril-mai 2010. UN وفي ضوء ذلك، ونظراً لأن هذه القضية عُرضت بالفعل على اللجنة، فإن الدولة الطرف تطلب تحديداً إلى اللجنة أن تتخذ قراراً بشأن هذه الشكوى في دورتها الرابعة والأربعين القادمة المقرر عقدها في نيسان/أبريل - أيار/مايو 2010.
    Étant donné ce qui précède et vu que l'affaire a déjà fait l'objet d'un premier examen par le Comité, l'État partie demande expressément au Comité de se prononcer à sa quarante-quatrième session, en avril-mai 2010. UN وفي ضوء ذلك، ونظراً لأن هذه القضية عُرضت بالفعل على اللجنة، فإن الدولة الطرف تطلب تحديداً إلى اللجنة أن تتخذ قراراً بشأن هذه الشكوى في دورتها الرابعة والأربعين القادمة المقرر عقدها في نيسان/أبريل - أيار/مايو 2010.
    Le 16 décembre 2010, envoi d'une lettre; le 31 janvier 2011, lettre de l'État partie demandant des précisions sur les informations supplémentaires requises; le 20 avril 2011, envoi d'un lettre donnant des précisions sur les informations requises; le 2 août 2011, envoi d'un rappel. UN رسلت رسالة في 16 كانون الأول/ديسمبر 2010؛ وفي 31 كانون الثاني/يناير 2011 وردت رسالة من الدولة الطرف تطلب توضيحات بشأن المعلومات الإضافية المطلوبة؛ وفي 20 نيسان/أبريل 2011 أرسلت رسالة توضح طبيعة المعلومات المطلوبة؛ وفي 2 آب/أغسطس 2011 أرسلت رسالة تذكير.
    Si le Comité devait considérer que les allégations sont recevables, en tout ou en partie, l'État partie lui demande de conclure qu'elles sont dénuées de fondement. UN وإذا ما أعلنت اللجنة أن بعض هذه الادعاءات، أو كلها، مقبولة، فإن الدولة الطرف تطلب إلى اللجنة أن تعتبرها بدون أسس موضوعية.
    4.10 Si le Comité devait considérer que les allégations sont recevables, en tout ou en partie, l'État partie lui demande de conclure qu'elles sont dénuées de fondement. UN 4-10 وإذا رأت اللجنة أن جزءاً من هذه الادعاءات، أو كلها، مقبولة، فإن الدولة الطرف تطلب إليها أن تعتبرها بلا أسس موضوعية تستند إليها.
    À la lumière de cette constatation et de la nécessité d'instruire en temps opportun un grand nombre de demandes émanant de personnes souhaitant obtenir le statut de réfugié au Canada, l'État partie prie le Comité d'examiner la communication quant au fond à sa treizième session. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج وفي ضوء الحاجة إلى معالجة عدد كبر من طلبات اللاجئين في كندا في حدود الوقت المتاح، فإن الدولة الطرف تطلب من اللجنة النظر في الوقائع الموضوعية للبلاغ في دورتها الثالثة عشرة.
    Le 20 septembre 2013, le secrétariat a envoyé un rappel à l'État partie pour lui demander de communiquer ses commentaires au plus tard le 15 octobre 2013. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر 2013، بعثت الأمانة رسالة تذكير إلى الدولة الطرف تطلب إليها تقديم تعليقات بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus