Il demande à l'État partie de renforcer ses liens de coopération avec les organisations non gouvernementales qui luttent contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تعزيز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال العنف ضد المرأة. |
Le Comité demande également à l'État partie de renforcer ses évaluations de l'incidence des mesures prises de manière à ce que celles-ci atteignent leurs objectifs. | UN | كما تطلب من الدولة الطرف تعزيز تقييماتها بشأن أثر التدابير المتخذة من أجل ضمان تحقيق الأهداف والغايات المتوخاة من هذه التدابير. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer encore ses capacités de coordination de la mise en œuvre de la Convention. | UN | 15- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز قدراتها فيما يتعلق بتنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité demande à l'État partie de redoubler d'efforts pour accroître l'accès à l'eau salubre et à l'assainissement amélioré, en particulier dans les zones rurales. | UN | تناشد اللجنة الدولة الطرف تعزيز جهودها في سبيل تحسين الوصول إلى ماء الشرب المأمون والنقيّ وتحسين مرافق الصرف الصحي خصوصاً في المناطق الريفية. |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts afin de faire progresser l'égalité entre les hommes et les femmes sur le lieu de travail et en particulier de poursuivre les initiatives visant à appliquer le principe d'un salaire égal pour un travail de valeur égale. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز الجهد الذي تبذله للنهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، لا سيما تلك المبادرات الرامية إلى تنفيذ مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة. |
Il invite l'État partie à renforcer les mesures prises pour promouvoir la tolérance et combattre les préjugés, en particulier dans le domaine de l'enseignement, de l'éducation, de la culture et de l'information. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى تشجيع التسامح ومكافحة أوجه التحيز، لا سيما الملموسة منها في مجالات التدريس والتعليم والثقافة والإعلام. |
Le Comité demande à l'État partie de renforcer les mesures visant à prévenir les grossesses non souhaitées chez les adolescentes. | UN | 18 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى الحيلولة دون الحمل غير المرغوب فيه في أوساط المراهقات. |
Le Comité demande aussi à l'État partie de renforcer le contrôle qu'il exerce sur les bureaux de placement et d'offrir aux travailleuses migrantes des voies de recours aisément accessibles lorsqu'elles sont victimes d'abus commis par leurs employeurs et de les autoriser à rester dans le pays pendant la période où elles exercent leur recours. | UN | وتناشد اللجنة كذلك الدولة الطرف تعزيز مراقبتها لوكالات التوظيف وتزويد العمال المهاجرين بسبل ميسّرة للانتصاف ضد استغلال أرباب العمل والسماح لهم بالبقاء في البلد أثناء طلب الإنصاف. |
365. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer encore la mise en œuvre des Conventions nos 138 et 182 de l'OIT, notamment en: | UN | 365- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز تنفيذها لاتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمي 138 و182، ولا سيما عن طريق ما يلي: |
Le Comité demande à l'État partie de renforcer les mesures visant à prévenir les grossesses non souhaitées chez les adolescentes. | UN | 312- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى الحيلولة دون الحمل غير المرغوب فيه في أوساط المراهقات. |
Le Comité demande aussi à l'État partie de renforcer le contrôle qu'il exerce sur les bureaux de placement et d'offrir aux travailleuses migrantes des voies de recours aisément accessibles lorsqu'elles sont victimes d'abus commis par leurs employeurs et de les autoriser à rester dans le pays pendant la période où elles exercent leur recours. | UN | وتناشد اللجنة كذلك الدولة الطرف تعزيز مراقبتها لوكالات التوظيف وتزويد العمال المهاجرين بسبل ميسّرة للانتصاف ضد استغلال أرباب العمل والسماح لهم بالبقاء في البلد أثناء طلب الإنصاف. |
Le Comité demande à l'État partie de renforcer la coopération entre les entités chargées d'assurer le suivi des plans de lutte contre la traite et d'améliorer la coordination avec les pays d'origine et de transit. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التعاون فيما بين الكيانات المسؤولة عن رصد خطط العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك التنسيق مع بلدان المنشأ والعبور. |
Le Comité demande à l'État partie de renforcer la coopération entre les entités chargées d'assurer le suivi des plans de lutte contre la traite et d'améliorer la coordination avec les pays d'origine et de transit. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التعاون فيما بين الكيانات المسؤولة عن رصد خطط العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك التنسيق مع بلدان المنشأ والعبور. |
Le Comité demande également à l'État partie de renforcer ses évaluations de l'incidence des mesures prises de manière à ce que celles-ci atteignent leurs objectifs. | UN | كما تطلب من الدولة الطرف تعزيز تقييماتها بشأن أثر التدابير المتخذة من أجل ضمان تحقيق الأهداف والغايات المتوخاة من هذه التدابير. |
Il demande en outre à l'État partie de redoubler d'efforts pour prévenir les < < sacrifices d'enfant > > , d'enquêter sur de tels actes et en poursuivre les auteurs. | UN | وتطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف تعزيز جهودها من أجل منع حالات تقديم " القرابين من الأطفال " ومقاضاة مرتكبيها. |
Le Comité demande à l'État partie de redoubler d'efforts pour assurer l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. | UN | 203 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز جهودها الرامية إلى كفالة توافر المساواة بصورة فعلية أمام المرأة. |
Vu les dispositions de l’article 19 de la Convention, le Comité recommande à l’État partie de redoubler d’efforts pour prévenir et combattre la maltraitance des enfants et les violences sexuelles qui leur sont infligées au sein de la famille et au—dehors. | UN | ١١٥٩- وفي ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز الجهود التي تبذلها لمنع ومكافحة إساءة معاملة اﻷطفال وإيذائهم جنسيا داخل اﻷسرة وخارجها. |
230. Vu les dispositions de l’article 19 de la Convention, le Comité recommande à l’Etat partie de redoubler d’efforts pour prévenir et combattre la maltraitance des enfants et les violences sexuelles qui leur sont infligées au sein de la famille et au—dehors. | UN | ٠٣٢- وفي ضوء المادة ٩١ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز الجهود التي تبذلها لمنع ومكافحة إساءة معاملة اﻷطفال وإيذائهم جنسياً داخل اﻷسرة وخارجها. |
Il invite l'État partie à renforcer les mesures prises pour promouvoir la tolérance et combattre les préjugés, en particulier dans le domaine de l'enseignement, de l'éducation, de la culture et de l'information. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى تشجيع التسامح ومكافحة أوجه التحيز، لا سيما الملموسة منها في مجالات التدريس والتعليم والثقافة والإعلام. |
Il demande à l'État partie d'améliorer la formation des enseignants aux questions liées à l'égalité des sexes et d'achever rapidement la révision des manuels scolaires et des supports pédagogiques en vue d'éliminer les stéréotypes sexistes. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تعزيز تدريب المدرسين في ما يتعلق بمسائل المساواة بين الجنسين مع التعجيل بإنجاز تنقيح الكتب والمواد التعليمية وتنقيتها من الصور النمطية السلبية عن المرأة. |
299. Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier encore ses efforts en vue d'aligner sa législation, et en particulier la loi sur l'enfance de 1992, sur les principes et les dispositions de la Convention. | UN | 299- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز عملية التحقق من امتثال تشريعاتها، لا سيما قانون الأطفال لعام 1992، لمبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de promouvoir l'égalité de chance entre toutes les personnes sans discrimination en vue d'assurer à tous la pleine jouissance des droits de l'homme conformément au paragraphe 2 de l'article 2 et à l'article 5 de la Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تعزيز تكافؤ الفرص أمام جميع الأشخاص دون تمييز بغية ضمان تمتعهم الكامل بحقوقهم، وفقاً للمادة 2، الفقرة 2، والمادة 5 من الاتفاقية. |