Indiquer si l'État partie envisage de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | ويرجى إبلاغ اللجنة بما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il souhaiterait savoir si l'État partie envisage de modifier ces programmes afin d'obtenir de meilleurs résultats. | UN | وسأل عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في تعديل هذه البرامج لإحراز نتائج أفضل. |
Il serait également intéressant de savoir si l'État partie envisage de rétablir le programme de visites que le CICR avait mis en place pour les familles de la bande de Gaza et qui a été suspendu en 2007. | UN | ورأت أنه من المجدي أيضاً، معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في استئناف العمل ببرنامج الزيارات الذي وضعته اللجنة الدولية للصليب الأحمر للأسر في قطاع غزة، والذي عُلق في عام 2007. |
Indiquer si l'État partie envisage d'adhérer aux instruments internationaux susmentionnés et d'accepter la modification de l'article 20, paragraphe 1 de la Convention. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في الانضمام إلى الصكين الدوليين المذكورين أعلاه وقبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية. |
Indiquer si l'État partie envisage d'adhérer à la Convention relative au statut des réfugiés (1951) ou au Protocole s'y rapportant (1967). | UN | ويرجى بيان إن كانت الدولة الطرف تنظر في الانضمام إلى اتفاقية اللجوء لعام 1951 وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
Ils ont donc souhaité savoir si l'État partie envisageait de faire la déclaration par laquelle il reconnaîtrait la compétence du Comité pour recevoir et examiner des pétitions en vertu de l'article 14 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وعلى هذا أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في أمر إصدار اﻹعلان الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث الشكاوى بموجب المادة ١٤ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Réserves Veuillez indiquer si l'État partie envisage de retirer sa déclaration au sujet de la succession de la Couronne d'Espagne. | UN | 2 - يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في سحب إعلانها فيما يتعلَّق بالخلاقة المتعلقة بالتاج الإسباني. |
Le Comité constate que l'État partie envisage de faire les déclarations prévues aux articles 76 et 77 de la Convention. | UN | 12- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر في إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 76 و77 من الاتفاقية. |
Veuillez indiquer si l'État partie envisage de retirer cette réserve. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في سحب هذا التحفظ. |
Veuillez dire aussi si l'Etat partie envisage de demander une assistance technique à cette fin. | UN | ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في طلب مساعدة تقنية لهذا الغرض. |
Veuillez indiquer si l'État partie envisage de retirer cette réserve. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في سحب هذا التحفظ. |
Le Comité reconnaît que l'État partie envisage de ratifier la nouvelle Convention No 182 de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination, de 1999, et l'encourage à le faire. | UN | وتعترف اللجنة بأن الدولة الطرف تنظر في التصديق على الاتفاقية الجديدة لمنظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها، 1999، وتشجعها على القيام بذلك. |
À cet égard, le Comité note avec satisfaction que l'État partie envisage de créer un poste de médiateur des enfants pour renforcer le suivi de l'application de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير أن الدولة الطرف تنظر في تعيين أمين مظالم للأطفال لتعزيز رصد تنفيذ الاتفاقية. |
Donner des informations indiquant si l'État partie envisage d'accorder aux mères l'égalité des droits relatifs à la garde des enfants. | UN | نرجو تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في منح الأمهات حقوق وصاية قانونية على الأطفال مساوية لحقوق الاباء. |
Donner des informations indiquant si l'État partie envisage d'accorder aux mères l'égalité des droits relatifs à la garde des enfants. | UN | يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في منح الأمهات حقوقا متساوية في الوصاية القانونية على الأطفال. |
Veuillez indiquer si l'État partie envisage d'adopter une loi de ce type en vue d'empêcher l'exploitation et le trafic sexuels. | UN | يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد قوانين من هذا القبيل لمنع الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي. |
Il se demande si l'État partie envisage d'adopter un cadre juridique plus approfondi de lutte contre la discrimination, qui préciserait clairement les motifs de discrimination. | UN | وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد إطار قانوني شامل لمناهضة التمييز يشير صراحة إلى أسباب التمييز. |
Veuillez indiquer si l'État partie envisage d'accepter l'amendement du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. | UN | 30 - يرجى الإفادة عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في قبول التعديل على المادة 20، الفقرة 1 من الاتفاقية. |
Ils ont donc souhaité savoir si l'État partie envisageait de faire la déclaration par laquelle il reconnaîtrait la compétence du Comité pour recevoir et examiner des pétitions en vertu de l'article 14 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وعلى هذا أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في أمر إصدار اﻹعلان الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي وبحث الشكاوى بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
À cet égard, le Comité regrette le manque d'informations sur la question de savoir si l'État partie songe à ouvrir une enquête indépendante sur de telles allégations (art. 3, 12 et 13). | UN | وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إجراء تحقيق مستقل لمتابعة هذه الادعاءات (المواد 3 و12 و13). |
1338. Tout en notant que l'État partie étudie des projets de code déontologique et de règlement concernant le placement et l'assistance institutionnelle qui est fournie aux enfants privés de leur milieu familial, le Comité lui recommande d'élaborer et d'appliquer une politique nationale de prise en charge des enfants hors institutions. | UN | 1338- وإذ تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنظر في مشروع مدونة ممارسات وأنظمة تتعلق بإيداع الأطفال المحرومين من البيئة العائلية في المؤسسات وتوفير المساعدة المؤسسية لهم، فإنها توصي، مع ذلك، بأن تقوم الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسة وطنية تهدف إلى إخراج الأطفال من تلك المؤسسات. |
Il se félicite des informations indiquant que l'État partie examine la possibilité de ratifier la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale et l'exhorte à accélérer la procédure d'adhésion à la Convention. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تنظر في التصديق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي وتحث الدولة الطرف على تعجيل جهودها للانضمام إلى الاتفاقية. |
57. Certes, le Comité note que l'État partie envisage la possibilité de lever l'état d'urgence en vigueur depuis 1981, mais il prend également note du fait qu'un amendement à la Constitution, adopté le 19 mars 2007, autorise l'adoption d'une législation antiterroriste. | UN | جيم - العوامل والصعوبات التي تعوق تنفيذ الاتفاقية 57- تلاحظ اللجنة، أن الدولة الطرف تنظر في إمكانية رفع حالة الطوارئ المفروضة منذ عام 1981، تحيط علماً أيضاً بأن التعديل الذي أدخل على الدستور في 19 آذار/مارس 2007 يسمح باعتماد قانون لمكافحة الإرهاب. |
Étant donné que la ratification d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme favorise la promotion des droits de l'enfant, l'État partie pourrait envisager de ratifier la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui. | UN | وتسليما بأن للتصديق على الصكوك الدولية اﻷخرى لحقوق الانسان أثرا إيجابيا على تعزيز حقوق الطفل، لعل الدولة الطرف تنظر في التصديق على اتفاقية منع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير. |
Veuillez indiquer si l'État partie envisage l'abrogation du paragraphe 4 de l'article 23 de la Constitution, notamment dans le cadre de la révision constitutionnelle, comme le Comité l'a recommandé précédemment. | UN | يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إلغاء الفقرة (4) من المادة 23 بما يشمل أن يكون هذا في سياق عملية استعراض دستورية حسبما أوصت به اللجنة من قبل. |
En outre, l'État partie envisage-t-il d'adopter une loi spécifique sur la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وسأل بالإضافة إلى ذلك، عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد قانون محدد بشأن التمييز ضد المرأة. |