"الطرف على اتخاذ جميع الخطوات" - Traduction Arabe en Français

    • partie à prendre toutes les mesures
        
    • partie de prendre toutes les mesures
        
    • partie à prendre les mesures
        
    Le Comité prend note de l’élaboration d’un Plan d’action national et encourage l’État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour le mettre en oeuvre. UN ١١١٣- وتلاحظ اللجنة أنه تمت صياغة خطة عمل وطنية وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذها.
    184. Le Comité prend note de l'élaboration d'un Plan d'action national et encourage l'Etat partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour le mettre en oeuvre. UN ٤٨١- وتلاحظ اللجنة أنه تمت صياغة خطة عمل وطنية وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذها.
    72. Conformément à l'article 27 de la Convention, le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre la législation et les plans d'action visant à réduire la pauvreté des enfants et à améliorer leur niveau de vie. UN 72- ووفقاً للمادة 27 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ التشريعات وخطط العمل الرامية إلى الحد من فقر الأطفال وتحسين مستويات معيشتهم.
    292. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour favoriser une meilleure compréhension de la nature et de l'ampleur des problèmes auxquels se trouvent exposés les employés de maison, afin d'assurer la pleine application des textes législatifs en vigueur. UN 292- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لفهم طبيعة ونطاق المشاكل التي يواجهها عمال المنازل على نحو أفضل وذلك بهدف تنفيذ القوانين السارية تنفيذاً تاماً.
    Il encourage aussi l'État partie à prendre les mesures voulues pour préparer l'opinion à une réforme législative, notamment en nouant des partenariats et en collaborant avec des organismes musulmans de recherche juridique, des organisations de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales féminines, et des personnalités religieuses et autres. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لزيادة الدعم المقدم لإصلاح القوانين، بما في ذلك ما يتم من خلال إقامة الشراكات والتعاون مع منظمات بحوث الفقه الإسلامي ومنظمات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية غير الحكومية، والقادة الدينيين وغيرهم من قيادات المجتمع.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires afin d'accélérer le traitement des demandes d'asile pour que les demandeurs d'asile ne séjournent pas pendant des durées excessives dans les centres de rétention, ce qui peut avoir des conséquences négatives sur leur santé et leur état général. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة بهدف تسريع دراسة طلبات اللجوء بحيث لا يمكث طالبو اللجوء فترات طويلة في المراكز المخصصة لهم، لما قد يكون لذلك من تداعيات سلبية على صحتهم ورفاههم بشكل عام.
    Le Comité engage instamment l'État partie à prendre toutes les mesures requises pour assurer une meilleure application du droit du travail, lutter contre les écarts de salaire et encourager les femmes à chercher des emplois dans les secteurs non traditionnels. UN 29 - وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتحسين تطبيق تشريعاتها المتعلقة بالعمل، ومعالجة فجوات الأجور، وتشجيع المرأة على العمل في مجالات غير المجالات النسائية تقليديا.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires afin d'accélérer le traitement des demandes d'asile pour que les demandeurs d'asile ne séjournent pas pendant des durées excessives dans les centres de rétention, ce qui peut avoir des conséquences négatives sur leur santé et leur état général. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة بهدف تسريع دراسة طلبات اللجوء بحيث لا يمكث طالبو اللجوء فترات طويلة في المراكز المخصصة لهم، لما قد يكون لذلك من تداعيات سلبية على صحتهم ورفاههم بشكل عام.
    75. Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures appropriées afin d'éliminer l'exploitation du travail des enfants, en particulier dans le secteur informel. UN 75- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للقضاء على استغلال الأطفال في سوق العمل، وبخاصة في القطاع غير الرسمي.
    Le Comité exhorte l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires à l'accélération de l'adoption du projet de loi relatif à la nationalité en application de l'article 9 de la Convention et à retirer ses réserves au paragraphe 2 de l'article 9. UN 31 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للتعجيل في اعتماد مشروع قانون الجنسية من أجل الامتثال للمادة 9 من الاتفاقية وسحب تحفظها على الفقرة 2 من المادة 9.
    777. Le Comité exhorte l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre fin immédiatement aux flagellations extrajudiciaires et sommaires d'adolescents ainsi qu'aux autres formes de peines cruelles, inhumaines ou dégradantes, y compris les brutalités policières, à l'encontre de personnes ayant commis un crime alors qu'elles avaient moins de 18 ans. UN 777- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل الإلغاء الفوري لعقوبة جلد المراهقين خارج نطاق القضاء أو بصورة تعسفية وكذلك الأشكال الأخرى من العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تُطبق على أشخاص ارتكبوا جريمة قبل بلوغ سن الثامنة عشرة، بما في ذلك التصرفات الوحشية للشرطة.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour adopter sans retard la stratégie, et à veiller à ce que des ressources humaines, techniques et financières suffisantes lui soient allouées de manière à faciliter sa mise en œuvre. UN 9- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لاعتماد هذه الاستراتيجية في الوقت المناسب وضمان تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية لتيسير تنفيذها.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour que sa législation interne l'autorise à établir et à exercer sa compétence extraterritoriale pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif. UN ٣١- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان أن تمكّنها التشريعات المحلية من إنشاء وممارسة ولايتها القضائية خارج الإقليم على جميع الجرائم بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer l'indépendance de son institution nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris de 1993 (résolution 48/134, annexe, de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1993). UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان استقلال مؤسستها الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس لعام 1993 (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993).
    Le Comité demande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires en vue d'abolir la pratique dite de < < démission en blanc > > . UN 39 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لإلغاء ممارسة ما يسمَّى بـ " الاستقالة على بياض " .
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer l'adoption de l'amendement à la loi sur la nationalité et les passeports pour octroyer aux femmes des droits égaux en ce qui concerne l'acquisition, le changement, la conservation et l'octroi de la nationalité. UN 33 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للتعجيل باعتماد التعديل المدخل على قانون الجنسية وجوازات السفر بهدف منح المرأة حقوقا متساوية مع الرجل فيما يتعلق بالحصول على الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها ومنحها.
    130. Le Comité prie aussi instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher l'exécution d'enfants condamnés à mort et remplacer la peine capitale par des sanctions conformes à la Convention et aux Règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing) (résolution 40/33 de l'Assemblée générale). UN 130- كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمنع تنفيذ عقوبة الإعدام بحق الأطفال وإبدال أحكام الإعدام الصادرة بشأنهم بعقوبات تتماشى مع أحكام الاتفاقية وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث (قواعد بيجين) (قرار الجمعية العامة 40/33).
    Il encourage aussi l'État partie à prendre les mesures voulues pour préparer l'opinion à une réforme législative, notamment en nouant des partenariats et en collaborant avec des organismes musulmans de recherche juridique, des organisations de la société civile, en particulier des organisations non gouvernementales féminines, et des personnalités religieuses et autres. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لزيادة الدعم المقدم لإصلاح القوانين، بما في ذلك ما يتم من خلال إقامة الشراكات والتعاون مع منظمات بحوث الفقه الإسلامي ومنظمات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية غير الحكومية، والقادة الدينيين وغيرهم من قيادات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus