"الطرف على تعزيز التدابير" - Traduction Arabe en Français

    • partie à renforcer les mesures
        
    • partie de renforcer les mesures
        
    • partie de renforcer ses mesures
        
    • partie à renforcer ses mesures
        
    Le Comité engage l'État partie à renforcer les mesures prises en vue de combattre la pauvreté qui touche les personnes les plus défavorisées et marginalisées, y compris les enfants et les personnes d'origine étrangère. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الفقر في صفوف الأشخاص الأكثر حرمانا وتهميشاً، بمن فيهم الأطفال والأشخاص من أصول أجنبية.
    60653. Le Comité exhorte l'État partie à renforcer les mesures de lutte contre le travail des enfants. UN 653- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة تشغيل الأطفال.
    Il encourage l’État partie à renforcer les mesures éducationnelles, en commençant à un très jeune âge, et à accroître sa collaboration avec les organisations de la société civile, les médias et le secteur privé, afin d’établir une meilleure répartition des rôles et des responsabilités entre les femmes et les hommes, en ce qui concerne notamment le partage des responsabilités familiales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير التعليمية، بدءا من السن المبكرة جدا وعلى زيادة تعاونها مع منظمات المجتمع المدني، ووسائط اﻹعلام، والقطاع الخاص على نحو يُمكﱢن من زيادة التوازن بين اﻷدوار والمسؤوليات الواقعة على كاهــل المرأة والرجـل، ولا سيما في تقاسم المسؤوليات اﻷسرية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les mesures de lutte contre le phénomène des sans-abri et lui recommande de prendre sans tarder des mesures pour remédier à la situation des enfants sans abri avec leurs parents. UN وتحثُّ اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير الرامية إلى التصدِّي لظاهرة التشرد، وتوصيها باتخاذ خطوات فورية للتصدِّي لحالة الأطفال المشردين مع والديهم.
    533. Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les mesures de lutte contre le travail des enfants. UN 533- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحـة عمل الأطفـال.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer ses mesures législatives et autres en vue de parvenir à l'égalité effective des droits des hommes et des femmes et de lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard de ces dernières. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير التشريعية وغير التشريعية سعياً إلى تحقيق المساواة عملياً بين الجنسين، والتصدي لجميع أشكال التمييز التي تواجه المرأة.
    22. Le Comité encourage l'État partie à renforcer ses mesures visant à ce que tous les enfants connaissent l'existence de la Convention et de ses deux Protocoles facultatifs et puissent tirer parti de ces deux instruments pour défendre leurs droits. UN 22- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير التي تتخذها لكفالة وعي جميع الأطفال بالاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين وقدرتهم على استخدام هذه الصكوك للدفاع عن حقوقهم.
    104. Le Comité invite instamment l'État partie à renforcer les mesures destinées à combattre le phénomène des représailles meurtrières et autres pratiques qui ont des conséquences destructrices sur le développement de l'enfant. UN 104- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة ممارسة القتل من أجل الانتقام، فضلاً عن ممارسات أخرى تنطوي على تأثير مدمر على نمو الطفل.
    Le Comité encourage l'État partie à renforcer les mesures tendant à réduire la proportion de travailleurs titulaires d'un contrat de courte durée, ainsi que celles qui visent à encourager les employeurs à offrir à leurs employés des contrats de durée indéterminée. UN 402- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير المتخذة لتقليل عدد العمال المعينين بعقود عمل قصيرة الأجل، وتشجيع أرباب العمل على منح موظفيهم عقود عمل دائمة.
    30. Le Comité encourage l'État partie à renforcer les mesures tendant à réduire la proportion de travailleurs titulaires d'un contrat de courte durée, ainsi que celles qui visent à encourager les employeurs à offrir à leur employés des contrats de durée indéterminée. UN 30- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير المتخذة لتقليل عدد العمال المعينين بعقود عمل قصيرة الأجل، وتشجيع أرباب العمل على منح موظفيهم عقود عمل دائمة.
    Le Comité engage instamment l'État partie à renforcer les mesures visant à protéger les droits et les intérêts des enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif à tous les stades de la procédure pénale et dans toute procédure d'établissement des responsabilités. UN 34- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري ومصالحه في جميع مراحل القضاء الجنائي وأي عملية مساءلة.
    Le Comité exhorte l'État partie à renforcer les mesures visant à promouvoir la participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à tous les aspects de la vie publique et politique et dans les organes de décision, en particulier dans les hautes fonctions, y compris dans l'enseignement supérieur, et aux postes de maire ou de juge. UN 25 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير الرامية إلى تسريع المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في جميع جوانب الحياة السياسية والعامة وفي هيئات اتخاذ القرار، ولا سيما في المناصب العليا، بما في ذلك في الأوساط الأكاديمية، وكرئيسات بلديات وقاضيات.
    Le Comité exhorte l'État partie à renforcer les mesures visant à éliminer les stéréotypes négatifs et à mettre en place à l'intention des parlementaires et des décideurs une formation axée sur l'importance de l'égalité entre femmes et hommes dans une société démocratique. UN 223 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير الرامية إلى القضاء على الأفكار التقليدية السلبية والقيام بتدريب وتوعية البرلمانيين وصانعي القرار بأهمية تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في مجتمع ديمقراطي.
    Le Comité exhorte l'État partie à renforcer les mesures visant à éliminer les stéréotypes négatifs et à mettre en place à l'intention des parlementaires et des décideurs une formation axée sur l'importance de l'égalité entre femmes et hommes dans une société démocratique. UN 18 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير الرامية إلى القضاء على الأفكار التقليدية السلبية والقيام بتدريب وتوعية البرلمانيين وصانعي القرار بأهمية تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في مجتمع ديمقراطي.
    Le Comité exhorte l'État partie à renforcer les mesures visant à promouvoir la participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à tous les aspects de la vie publique et politique et dans les organes de décision, en particulier dans les hautes fonctions, y compris dans l'enseignement supérieur, et aux postes de maire ou de juge. UN 329 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير الرامية إلى تسريع المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في جميع جوانب الحياة السياسية والعامة وفي هيئات اتخاذ القرار، ولا سيما في المناصب العليا، بما في ذلك في الأوساط الأكاديمية، وكرئيسات بلديات وقاضيات.
    581. Le Comité réitère sa précédente recommandation à cet égard et encourage l'État partie à renforcer les mesures préventives et à soutenir les programmes de réadaptation destinés aux enfants victimes de l'abus d'alcool, de drogues et de substances toxiques, notamment en sollicitant l'assistance de l'UNICEF et de l'OMS. UN 581- تكرر اللجنة توصيتها السابقة التي وجهتها إلى الدولة الطرف في هذا الصدد، وتشجع الدولة الطرف على تعزيز التدابير الوقائية ودعم برامج الشفاء التي تعالج الأطفال ضحايا المشروبات الكحولية والمؤثرات العقلية والمخدرات، من خلال أمور منها التماس المساعدة من منظمة اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Bien que le nombre de ces incidents ait récemment diminué, le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer les mesures éducatives existantes à l'intention des fonctionnaires amenés à traiter de questions impliquant des étrangers, notamment les demandeurs d'asile et les ressortissants allemands d'origine étrangère. UN ورغم أن عدد هذه الأحداث قد تراجع مؤخراً، فإن اللجنة تحث الدولة الطرف على تعزيز التدابير التثقيفية الحالية الموجهة إلى موظفي الخدمة المدنية الذين يعالجون قضايا ذات صلة بالأجانب، بمن فيهم ملتمسو اللجوء والمواطنون الألمان من أصل أجنبي.
    79. Le Comité prie instamment l'État partie de renforcer les mesures effectives destinées à interdire et à éliminer l'exploitation économique des enfants, et en particulier de: UN 79- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير الفعالة لحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال والقضاء عليه، وتحثها خصوصاً على ما يلي:
    63. Le Comité prie instamment l'État partie de renforcer les mesures visant à garantir que les enfants vivant dans des centres d'accueil bénéficient d'un soutien et d'un suivi adéquats, ainsi que de soins psychologiques et psychiatriques dans le cas d'enfants demandeurs d'asile ayant vécu des expériences traumatisantes. UN 63- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير الرامية إلى كفالة توفير الدعم والإشراف الكافيين للأطفال الذين يعيشون في مراكز الاستقبال، وكذلك الرعاية النفسية ورعاية الطب النفسي الكافية للأطفال طالبي اللجوء المصدومين.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de renforcer ses mesures législatives et autres en vue de parvenir à l'égalité effective des droits des hommes et des femmes et de lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard de ces dernières. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير التشريعية وغير التشريعية سعياً إلى تحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين، والتصدي لجميع أشكال التمييز التي تواجه المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus