38. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de garantir l'application des principes de l'intérêt supérieur de l'enfant et du respect de ses opinions. | UN | 38 تشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها لضمان تنفيذ مبدأي مصالح الطفل الفضلى واحترام آراء الطفل. |
Il encourage aussi l'état partie à poursuivre ses efforts en vue de l'adoption d'un texte de loi relatif à la bioéthique. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة ما تبذله من جهود لاعتماد تشريعات في مجال الأخلاقيات البيولوجية. |
A cet égard, le Comité encourage l'Etat partie à poursuivre ses efforts en vue de l'adoption d'un code de l'enfance. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها الرامية إلى اعتماد مجموعة قوانين تعنى باﻷطفال. |
À cet égard, le Comité encourage l’État partie à poursuivre ses efforts en vue de l’adoption d’un code de l’enfance. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها الرامية إلى اعتماد مجموعة قوانين تعنى باﻷطفال. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue d'élaborer des indicateurs applicables aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتحثُّ اللجنة الدولة الطرف على متابعة العمل المتعلق بتطوير مؤشرات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
343. Le Comité encourage vivement l'État partie à poursuivre ses efforts pour appliquer l'accord bilatéral conclu avec le Gouvernement malien et à élargir cette expérience aux autres pays concernés. | UN | 343- تشجع اللجنة بقوة الدولة الطرف على متابعة ما تبذله من جهود لتنفيذ الاتفاق الثنائي مع حكومة مالي وفي نقل هذه الخبرة إلى البلدان المعنية الأخرى. |
Il engage l'État partie à poursuivre ses efforts visant à promouvoir l'enseignement des droits de l'enfant, y compris les initiatives visant à toucher les groupes les plus vulnérables. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على متابعة بذل الجهود من أجل تعزيز التثقيف بحقوق الأطفال في البلد، بما في ذلك القيام بمبادرات للوصول إلى أضعف الفئات. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts visant à harmoniser les âges minimums légaux du mariage et à élever l'âge minimum pour les filles. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة تعهدها بالعمل على مواءمة السن القانونية الدنيا المحددة للزواج، وعلى رفع زيادة السن الدنيا المحددة للإناث. |
215. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour diffuser les principes et les dispositions de la Convention et pour assurer une formation aux groupes professionnels qui travaillent avec et pour des enfants. | UN | 215- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها لنشر مبادئ وأحكام الاتفاقية، وتوفير التدريب لجميع فئات المهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour diffuser les principes et les dispositions de la Convention et pour assurer une formation aux groupes professionnels qui travaillent avec et pour des enfants. | UN | ٧٢٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها لنشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها، وتوفير التدريب لجميع فئات المهنيين العاملين مع اﻷطفال ولصالحهم. |
Le Comité encourage l’État partie à poursuivre ses efforts en vue de renforcer le cadre institutionnel de promotion et de protection des droits de l’homme en général, et des droits de l’enfant en particulier. | UN | ٢٠٦ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها الرامية إلى تقوية اﻹطار المؤسسي لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بوجه عام وحقوق الطفل بوجه خاص. |
215. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour diffuser les principes et les dispositions de la Convention et pour assurer une formation aux groupes professionnels qui travaillent avec et pour des enfants. | UN | 215- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها لنشر مبادئ وأحكام الاتفاقية، وتوفير التدريب لجميع فئات المهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم. |
166. Le Comité encourage l'Etat partie à poursuivre les efforts qu'il a entrepris en vue de ratifier dans un proche avenir la Convention No 138 de l'OIT. | UN | ٦٦١- وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها بغية التصديق في المستقبل القريب على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١. |
170. Le Comité encourage l'Etat partie à poursuivre les efforts qu'il déploie pour appliquer la Convention sur le territoire de Macao et souhaiterait que le Comité soit tenu informé de ce processus dès que des faits nouveaux seront à signaler. | UN | ٠٧١- وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها في سبيل تنفيذ الاتفاقية في مستعمرة ماكاو، وعلى تقديم معلومات عن هذه العملية حالما تحدث تطورات جديدة. |
801. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre les efforts qu'il a entrepris en vue de ratifier dans un proche avenir la Convention No 138 de l'OIT. | UN | ٨٠١- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها بغية التصديق في المستقبل القريب على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١. |
805. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre les efforts qu'il déploie pour appliquer la Convention sur le territoire de Macao et souhaiterait que le Comité soit tenu informé de ce processus dès que des faits nouveaux seront à signaler. | UN | ٨٠٥- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها في سبيل تنفيذ الاتفاقية في مستعمرة ماكاو، وعلى تقديم معلومات عن هذه العملية حالما تحدث تطورات جديدة. |
217. Le Comité encourage l'Etat partie à poursuivre ses efforts en vue de renforcer le cadre institutionnel de promotion et de protection des droits de l'homme en général, et des droits de l'enfant en particulier. | UN | ٧١٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها الرامية إلى تقوية اﻹطار المؤسسي لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بوجه عام وحقوق الطفل بوجه خاص. |
33. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa coopération technique avec le Centre pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale, en tant que bureau sous-régional du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, pour mettre en œuvre les recommandations du Comité. | UN | 33- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة تعاونها التقني مع مركز حقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، بوصفه مكتباً دون إقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لتنفيذ توصيات اللجنة. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour fournir une pleine assistance aux personnes déplacées qui sont retournées vivre dans leur lieu d'origine, dans les régions d'Osh et de Jalal-Abad, et assurer leur pleine réintégration, en particulier pour ce qui est de l'accès au logement et au marché du travail. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها في سبيل تقديم المساعدة الكاملة للمشردين داخلياً العائدين إلى مكان نشأتهم في منطقتي أوش وجلال آباد، وضمان إعادة إدماجهم كلياً، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على السكن والوصول إلى سوق العمل. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour fournir une pleine assistance aux personnes déplacées qui sont retournées vivre dans leur lieu d'origine, dans les régions d'Osh et de Jalal-Abad, et assurer leur pleine réintégration, en particulier pour ce qui est de l'accès au logement et au marché du travail. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على متابعة جهودها في سبيل تقديم المساعدة الكاملة للمشردين داخلياً العائدين إلى مكان نشأتهم في منطقتي أوش وجلال آباد، وضمان إعادة إدماجهم كلياً، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على السكن والوصول إلى سوق العمل. |
Il encourage également l'État partie à donner suite à ses recommandations et à lui faire parvenir des informations pertinentes sur les préoccupations susmentionnées dans le cadre de la procédure de suivi des observations finales. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على متابعة تنفيذ توصياتها وتقديم معلومات ذات صلة بالشواغل المبينة أعلاه في سياق إجراء اللجنة الخاص بمتابعة تنفيذ ملاحظاتها الختامية. |