Il invite instamment l'État partie à revoir ses règles et sa pratique de mise en liberté sous caution. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قواعدها وممارستها لمنح الإفراج بكفالة. |
Il invite instamment l'État partie à revoir ses règles et sa pratique de mise en liberté sous caution. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قواعدها وممارستها لمنح اﻹفراج بكفالة. |
1260. Le Comité prie instamment l'État partie de revoir sa législation et d'adopter les amendements voulus en vue d'en assurer la conformité avec la Convention. | UN | 1260- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة تشريعها واعتماد التعديلات الملائمة لضمان توافقه مع الاتفاقية. |
1260. Le Comité prie instamment l'État partie de revoir sa législation et d'adopter les amendements voulus en vue d'en assurer la conformité avec la Convention. | UN | 1260- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة تشريعها واعتماد التعديلات الملائمة لضمان توافقه مع الاتفاقية. |
Il encourage l'État partie à réviser sa législation en vue d'interdire tous les motifs de discrimination visés à l'article 2 de la Convention. | UN | وتشجع اللجنـة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها بغية حظر التمييز على جميع الأسس المشمولة بالمادة 2 من الاتفاقية. |
De même, il demande instamment à l'État partie de réviser l'intégralité de sa législation, tant au niveau fédéral qu'au niveau des États fédérés, en vue d'éliminer toute restriction des droits découlant de la privation de capacité ou motivée par le handicap. | UN | وفي الوقت نفسه، تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة جميع التشريعات الاتحادية والولائية بغية إلغاء أي تقييد للحقوق المتصلة بحالة الحجر أو أي تقييد للحقوق بسبب الإعاقة. |
Il encourage l'État partie à réexaminer les dispositions légales et administratives afin d'empêcher la célébration d'unions religieuses sans qu'il ait été vérifié qu'un mariage civil avait été enregistré au préalable. | UN | وتشجع الدولة الطرف على مراجعة اللوائح القانونية والإدارية لمنع إتمام الزيجات الدينية دون التحقق من أنه قد تم أولا تسجيل زواج مدني. |
Le Comité encourage l'État partie à revoir ses politiques et sa législation afin d'éliminer les châtiments corporels comme méthode disciplinaire et à faire mieux respecter la législation interdisant les châtiments corporels dans les établissements scolaires. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة سياساتها وتشريعاتها بقصد القضاء على العقاب الجسدي كوسيلة تأديبية، وتحسين إنفاذ القانون الذي يحظر العقاب الجسدي في المدارس. |
Le Comité encourage l'État partie à revoir ses politiques et sa législation afin d'éliminer les châtiments corporels comme méthode disciplinaire et à faire mieux respecter la législation interdisant les châtiments corporels dans les établissements scolaires. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة سياساتها وتشريعاتها بقصد القضاء على العقاب الجسدي كوسيلة تأديبية، وتحسين إنفاذ القانون الذي يحظر العقاب الجسدي في المدارس. |
Le Comité encourage l'État partie à revoir ses politiques et sa législation afin d'éliminer les châtiments corporels comme méthode disciplinaire et à faire mieux respecter la législation interdisant les châtiments corporels dans les établissements scolaires. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة سياساتها وتشريعاتها بقصد القضاء على العقاب الجسدي كوسيلة تأديبية، ولتحسين إنفاذ القانون الذي يحظر العقاب الجسدي في المدارس. |
Le Comité engage l'État partie à revoir sa législation afin de permettre un accès sans discrimination à des postes de responsabilités au sein des bureaux de syndicats et de fédérations de syndicats. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة تشريعها بغية إتاحة الفرصة لشغل مناصب المسؤولية على أساس غير تمييزي في قيادة نقابات العمال والاتحادات النقابية. |
Il demande instamment à l'État partie de revoir sa réglementation et ses plans en matière de logement pour les femmes qui sont des victimes civiles de la guerre ou des personnes déplacées, afin de leur épargner des formes supplémentaires de discrimination indirecte. | UN | كما تحث الدولة الطرف على مراجعة نُظُمها وخططها الحالية المتعلقة بمسائل أماكن الإقامة للنساء ضحايا الحرب المدنيات والمشردات داخليا بهدف منع حدوث أشكال أخرى من التمييز غير المباشر. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de revoir son système de détermination du salaire minimum de manière à ce qu'il permette aux travailleurs et à leur famille de jouir d'un niveau de vie décent. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة نظامها من أجل تعيين الحد الأدنى للأجور بما يكفل للعمال وأسرهم التمتع بمستوى معيشي لائق. |
57. Le Comité prie instamment l'État partie de revoir les règles et les procédures de l'adoption, afin: | UN | 57- تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قواعد وإجراءات التبني بغية تحقيق ما يلي: |
25. Le Comité demande instamment à l'État partie de revoir les dispositions de sa législation interne afin de s'assurer de leur pleine conformité avec les dispositions du Protocole facultatif. | UN | 25- تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة أحكام تشريعاتها الوطنية وضمان امتثالها بشكل كامل لأحكام البروتوكول الاختياري. |
Il encourage l'État partie à réviser sa législation en vue d'interdire tous les motifs de discrimination visés à l'article 2 de la Convention. | UN | وتشجع اللجنـة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها بغية حظر التمييز على جميع الأسس المشمولة بالمادة 2 من الاتفاقية. |
Il encourage l'État partie à réviser sa législation en vue d'interdire tous les motifs de discrimination visés à l'article 2 de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قوانينها بغية حظر التمييز على جميع اﻷسس المشمولة بالمادة ٢ من الاتفاقية. |
Il encourage l'État partie à réviser sa législation en vue d'interdire tous les motifs de discrimination visés à l'article 2 de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قوانينها بغية حظر التمييز على جميع اﻷسس المشمولة بالمادة ٢ من الاتفاقية. |
Le Comité prie instamment l'État partie de réviser les articles 280, 281.1 et 282.2 du Code pénal aux termes desquels certains actes sont passibles de peines d'emprisonnement assorties de travail obligatoire. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة المواد 280 و281-1 و282-2 من قانون العقوبات، التي تنزل عقوبة السجن مع العمل الإلزامي في حال ارتكاب أفعال محددة. |
Il encourage l'État partie à réexaminer les dispositions légales et administratives afin d'empêcher la célébration d'unions religieuses sans qu'il ait été vérifié qu'un mariage civil avait été enregistré au préalable. | UN | وتشجع الدولة الطرف على مراجعة اللوائح القانونية والإدارية لمنع إتمام الزيجات الدينية دون التحقق من أنه قد تم أولا تسجيل زواج مدني. |
Il engage vivement l'État partie à passer en revue l'ensemble de la procédure électorale pour déterminer si certains de ses éléments pourraient s'apparenter à de la discrimination à l'égard des femmes, et à envisager d'exempter les candidates du droit d'inscription. | UN | كما تحث الدولة الطرف على مراجعة كامل العملية الانتخابية للنظر في العناصر التي تنطوي على تمييز من منظور جنساني، وبحث إعفاء المرشحات من رسوم التسجيل. |