56. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de promouvoir l'allaitement maternel et lui demande instamment: | UN | 56- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تشجيع الرضاعة الطبيعية وتحث الدولة الطرف على ما يلي: |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de renforcer le système de placement nourricier lorsque le soutien apporté aux familles se révèle insuffisant. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز نظام كفالة الأطفال في الحالات التي يثبت فيها عدم كفاية الجهود المبذولة لتقديم الدعم إلى الأسر. |
Il encourage l’État partie à poursuivre ses efforts pour consolider le cadre institutionnel visant à promouvoir et à protéger les droits de l’homme en général et ceux de l’enfant en particulier. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز اﻹطار المؤسسي الذي يستهدف النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها بشكل عام وحقوق الطفل بشكل خاص. |
Il encourage l'Etat partie à poursuivre ses efforts pour consolider le cadre institutionnel visant à promouvoir et à protéger les droits de l'homme en général et ceux de l'enfant en particulier. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز اﻹطار المؤسسي الذي يستهدف النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها بشكل عام وحقوق الطفل بشكل خاص. |
11. Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre ses efforts pour harmoniser la législation nationale avec le Protocole facultatif. | UN | 11- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى المواءمة بين التشريع الداخلي والبروتوكول الاختياري. |
En outre, le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts de réduction de la dette extérieure et à veiller à ce que cette réduction bénéficie au secteur social. | UN | وعلاوةً على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تخفيض ديونها الخارجية وعلى ضمان إفادة القطاع الاجتماعي من هذا التخفيض. |
55. Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre ses efforts visant à améliorer ses services de santé, notamment en leur allouant des ressources suffisantes, voire accrues. | UN | 55- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين مستوى خدماتها الصحية من خلال جملة أمور منها تخصيص موارد كافية وإضافية. |
Le Comité encourage l'État partie à continuer à chercher à réduire l'écart des rémunérations entre les femmes et les hommes dans le secteur public, à lancer des évaluations des tâches, et à réduire les disparités entre les deux sexes. | UN | 240 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى معالجة فجوة الأجور بين المرأة والرجل في القطاع العام، والشروع في إجراء تقييم للوظائف، وتضييق تلك الفجوة. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre les efforts qu'il fait pour tisser des liens de coopération avec d'autres États et les organisations régionales pour résoudre les problèmes auxquels se heurtent les personnes appartenant à la minorité rom et à d'autres groupes minoritaires. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى التماس التعاون مع دول ومنظمات إقليمية أخرى للتصدي للمشاكل التي يواجهها الأشخاص المنتمين إلى أقلية الروما ومجموعات الأقليات الأخرى. |
Le Comité engage vivement l'État partie à poursuivre ses efforts visant à améliorer ses services de santé, notamment en leur allouant des ressources suffisantes, voire accrues. | UN | 228- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين خدماتها الصحية، وذلك بعدة طرق منها تخصيص المزيد من الموارد الملائمة. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de renforcer le système de placement nourricier lorsque le soutien apporté aux familles se révèle insuffisant. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز نظام كفالة الأطفال في الحالات التي يثبت فيها عدم كفاية الجهود المبذولة لتقديم الدعم إلى الأسر. |
A cet égard, étant donné qu’il importe d’inscrire les droits de l’enfant dans un cadre juridique intégré, à la lumière des principes et dispositions de la Convention, le Comité encourage l’État partie à poursuivre ses efforts en vue d’adopter un code de l’enfance et de l’adolescence. | UN | وفي هذا الصدد، واعترافا بأهمية ضمان اتباع نهج قانوني متكامل إزاء حقوق اﻷطفال يقوم على مبادئ وأحكام الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى اعتماد قانون لﻷطفال والمراهقين. |
A cet égard, étant donné qu'il importe d'inscrire les droits de l'enfant dans un cadre juridique intégré, à la lumière des principes et dispositions de la Convention, le Comité encourage l'Etat partie à poursuivre ses efforts en vue d'adopter un code de l'enfance et de l'adolescence. | UN | وفي هذا الصدد، واعترافاً بأهمية ضمان اتباع نهج قانوني متكامل إزاء حقوق اﻷطفال يقوم على مبادئ وأحكام الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى اعتماد قانون لﻷطفال والمراهقين. |
Le Comité engage instamment l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de rendre sa législation conforme au Protocole facultatif. | UN | 10- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى مواءمة التشريعات المحلية مع البروتوكول الاختياري. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de relever les salaires dans les secteurs de l'économie d'État où les femmes prédominent. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة المرتبات في القطاعات الاقتصادية التي تسيطر عليها الإناث في ميزانية الدولة. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour faire progresser la participation des membres de minorités ethniques, y compris les femmes, à la vie publique et politique. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة مشاركة الأشخاص المنتمين إلى مجموعات إثنية، بمن فيهم النساء، في الحياة العامة والحياة السياسية. |
87. Le Comité engage instamment l'État partie à poursuivre ses efforts pour protéger les enfants de la traite et de la vente, et notamment: | UN | 87- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى حماية الأطفال من عمليات الاتّجار والبيع. |
Le Comité invite l'État partie à poursuivre ses efforts pour mettre un terme aux préjugés et aux stéréotypes raciaux, en particulier en organisant des campagnes de sensibilisation et des programmes d'éducation du public dans le cadre de l'enseignement et du travail. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى القضاء على التحيز العنصري والقوالب النمطية العنصرية، وبخاصة عن طريق حملات التوعية وبرامج التثقيف العام في الوسطين التعليمي والعمالي. |
Il demande instamment à l'État partie de poursuivre ses efforts pour éliminer les disparités régionales, de prendre des mesures pour prévenir et combattre la discrimination persistante dont sont victimes les enfants étrangers et les enfants appartenant à des groupes minoritaires, et de créer un climat de progrès social, de justice et d'égalité. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى القضاء على الفوارق الإقليمية واتخاذ التدابير اللازمة لمنع ومكافحة التمييز المستمر ضد الأطفال الأجانب والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات، وتهيئة مناخ من التقدم الاجتماعي والعدالة والمساواة. |
Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre ses efforts pour garantir aux enfants vulnérables une protection efficace contre toutes les formes d'exploitation, et pour assurer une collaboration efficace au niveau local et mettre en place une planification stratégique et des formations afin de mettre en œuvre le programme de réformes engagé en Angleterre et au pays de Galles. | UN | ٢٦- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تزويد الأطفال الضعفاء بحماية فعالة من جميع أشكال الاستغلال وضمان فعالية التعاون المحلي والتخطيط الاستراتيجي وبرنامج التدريب من أجل تنفيذ الإصلاحات المستهلة في إنكلترا وويلز. |
Le Comité invite instamment l'État partie à poursuivre ses efforts de lutte contre le chômage, en particulier celui qui frappe les jeunes, et à veiller à ce que les mesures prises et les ressources investies soient à la hauteur de l'ampleur du chômage dans l'État partie, en vue d'assurer la réalisation progressive du droit au travail. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى الحد من البطالة، لا سيما في أوساط الشباب، وعلى ضمان أن يتناسب حجم التدابير المتخذة والموارد المستثمرة مع حجم البطالة في الدولة الطرف بما يسمح بالإعمال التدريجي للحق في العمل. |
25. Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre ses efforts visant à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans les meilleurs délais possibles. | UN | 25- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية واللاإنسانية، في أسرع وقت ممكن. |
Le Comité encourage l'État partie à continuer à chercher à réduire l'écart des rémunérations entre les femmes et les hommes dans le secteur public, à lancer des évaluations des tâches, et à réduire les disparités entre les deux sexes. | UN | 240 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى معالجة فجوة الأجور بين المرأة والرجل في القطاع العام، والشروع في إجراء تقييم للوظائف، وتضييق تلك الفجوة. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre les efforts qu'il fait pour tisser des liens de coopération avec d'autres États et les organisations régionales pour résoudre les problèmes auxquels se heurtent les personnes appartenant à la minorité rom et à d'autres groupes minoritaires. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى التماس التعاون مع دول ومنظمات إقليمية أخرى للتصدي للمشاكل التي يواجهها الأشخاص المنتمين إلى أقلية الروما ومجموعات الأقليات الأخرى. |
99. Le Comité engage vivement l'État partie à poursuivre ses efforts visant à améliorer ses services de santé, notamment en leur allouant des ressources suffisantes, voire accrues. | UN | 99- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين خدماتها الصحية، وذلك بعدة طرق منها تخصيص المزيد من الموارد الملائمة. |