Indiquer les raisons de cette réticence et préciser si l'État partie a pris des mesures pour sensibiliser les femmes à cet égard et les encourager à demander réparation en cas de discrimination. | UN | يرجى ذكر الأسباب الكامنة وراء هذا الإحجام، وتوضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لإذكاء وعي النساء وتشجيعهن على طلب الجبر في حال التعرض للتمييز. |
Veuillez aussi indiquer si l'État partie a pris des mesures pour porter à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les filles et les garçons en vue d'empêcher le mariage d'enfants et le mariage forcé ou arrangé, en particulier dans les îles périphériques. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة للفتيات والفتيان لمنع حالات زواج الأطفال والزواج بالإكراه أو الزواج المرتب، وخاصة في الجزر الخارجية. |
Préciser si l'État partie a pris des mesures pour assurer des recours et une réparation aux personnes touchées par le conflit, notamment par une aide à la reconstruction des habitations endommagées. | UN | كما يُرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لإتاحة سبل الانتصاف وتقديم التعويضات للمتأثرين بالنزاع، بما في ذلك تقديم المساعدة من أجل إعادة بناء المنازل المهدّمة. |
Veuillez indiquer si l'État partie a pris des mesures en vue de l'adoption d'un plan d'action national de lutte contre les violences faites aux femmes et préciser quelles dispositions il prend actuellement pour : | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لاعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، ويرجى ذكر التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتحقيق ما يلي: |
Veuillez indiquer si l'État partie a pris des mesures en vue de l'adoption d'un plan d'action national de lutte contre les violences faites aux femmes et préciser quelles dispositions il prend actuellement pour : | UN | يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لاعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، ويرجى ذكر التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتحقيق ما يلي: |
Il est noté que l'État partie a pris des mesures pour atténuer les effets négatifs de cette loi, mais il est souligné qu'en rendant des individus apatrides on les prive des droits fondamentaux liés à la citoyenneté et on les expose au risque d'expulsion. | UN | وبينما يلاحظ أن الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لتخفيف حدة اﻵثار السلبية لهذا القانون، يشدﱠد على أن جعل الناس عديمي الجنسية ينطوي على حرمان من الحقوق اﻷساسية المرتبطة بالجنسية ، فضلاً عن تعريضهم لخطر الطرد. |
Elle aimerait également savoir si l'État partie a pris des mesures pour évaluer l'impact des programmes de discrimination positive, qui visent à réduire les disparités entre les minorités ethniques. | UN | 22 - ومضت قائلة بأنها تود أن تعرف أيضا ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لتقييم أثر برامج العمل التصحيحية لتقليل التفاوت فيما بين الأقليات الإثنية. |
Veuillez indiquer si l'État partie a pris des mesures pour dispenser aux magistrats et aux membres des forces de l'ordre une formation à la loi contre la traite des êtres humains et s'il envisage d'élaborer une stratégie nationale globale de lutte contre la traite des femmes et des filles. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لتوفير التدريب للقضاة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين على قانون مكافحة الاتجار بالبشر وما إذا كانت تتوخى وضع استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Indiquer si l'État partie a pris des mesures pour dispenser une formation aux magistrats et aux membres des forces de l'ordre sur la loi contre la traite des êtres humains et s'il envisage d'élaborer une stratégie nationale détaillée pour lutter contre la traite des femmes et des filles. | UN | يرجى بيان ما إذا كان الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لتوفير التدريب للقضاة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين على قانون مكافحة الاتجار بالبشر وما إذا كانت تتوخى وضع استراتيجية وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات. |
c) Indiquer si l'État partie a pris des mesures en vue de remplacer la < < détention à des fins de protection > > par d'autres mesures permettant d'assurer la protection des femmes sans porter atteinte à leur liberté. | UN | (ج) ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات للاستعاضة عن ممارسة " الحبس الاحتياطي " بتدابير أخرى تضمن حماية النساء وعدم المساس بحرياتهن(). |
En outre, eu égard au paragraphe 112 du rapport concernant la prévalence du VIH/sida, indiquer si l'État partie a pris des mesures pour remédier à l'apparente féminisation du VIH/sida et pour réduire la vulnérabilité des femmes à cette maladie. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالإشارة إلى الفقرة 112 من التقرير المتعلق بتفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات بهدف التصدي لما يبدو أنه محاولة لإلصاق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالإناث، وخفض تعرّض النساء للإصابة بهذا المرض. |
En outre, eu égard au paragraphe 112 du rapport concernant la prévalence du VIH/sida, indiquer si l'État partie a pris des mesures pour remédier à l'apparente féminisation du VIH/sida et pour réduire la vulnérabilité des femmes à cette maladie. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالإشارة إلى الفقرة 112 من التقرير المتعلق بتفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات بهدف التصدي لصبغة تأنيث التي يبدو أنها تطبع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبغية خفض تعرّض النساء للإصابة بهذا المرض. |
En outre, à la lumière du paragraphe 178 du rapport sur la prévalence du VIH/sida, indiquer si l'État partie a pris des mesures pour lutter contre la féminisation du VIH/sida et réduire la vulnérabilité des femmes à cette maladie, en particulier dans les zones rurales. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي ضوء الفقرة 178 من التقرير عن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات للتصدي لتأنيث فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وللحد من تعرض المرأة لهذا المرض، ولا سيما في المناطق الريفية. |
En outre, à la lumière du paragraphe 178 du rapport sur la prévalence du VIH/sida, veuillez indiquer si l'État partie a pris des mesures pour lutter contre la féminisation du VIH/sida et réduire l'exposition des femmes à cette maladie, en particulier dans les zones rurales. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي ضوء الفقرة 178 من التقرير عن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات للتصدي لتأنيث فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وللحد من تعرض المرأة لهذا المرض، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Veuillez également indiquer si l'État partie a pris des mesures pour abroger ou modifier les dispositions discriminatoires figurant dans la loi sur les terres autochtones et dans le Code foncier tuvaluan en ce qui concerne les enfants naturels (paragraphe 129). | UN | ويُرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لإلغاء أو تعديل الأحكام التمييزية في قانون أراضي السكان الأصليين وقانون أراضي توفالو فيما يتعلق بحضانة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج (الفقرة 129). |
347. Le Comité note que l'État partie a pris des mesures importantes qui contribueront à la lutte contre la discrimination raciale, notamment la promulgation de la loi nº 39 de 2000 sur l'égalité des chances, la loi nº 60 de 2000 sur le réexamen judiciaire et d'autres lois pertinentes. | UN | 347- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اتخذت خطوات هامة من شأنها أن تسهم في مكافحة التمييز العنصري، بما في ذلك إقرار قانون تكافؤ الفرص، رقم 39 لعام 2000، وقانون المراجعة القضائية، رقم 60 لعام 2000، وغير ذلك من التشريعات ذات الصلة. |
Il constate, toutefois, que l'État partie a pris des mesures importantes pour réduire la menace que le tabac représente pour la vie, la santé, l'environnement et la population en général, en ratifiant la Convention-cadre pour la lutte antitabac de l'Organisation mondiale de la santé et en élaborant des politiques publiques pour lutter contre la consommation de tabac (art. 12, par. 1). | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف قد اتخذت خطوات مهمة للحد من مخاطر التبغ على الحياة والصحة والبيئة والسكان بشكل عام، وذلك بالتصديق على الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحـة العالمية لمكافحـة التبغ وعن طريق وضع سياسات عامة للحد من استهلاك التبغ (الفقرة 1 من المادة 12). |
6. Indiquer également si l'État partie a pris des mesures concrètes en vue de créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante conforme aux Principes de Paris (annexe de la résolution 48/134 de l'Assemblée générale en date du 20 décembre 1993), comme il s'y est engagé lors de l'Examen périodique universel. | UN | 6- ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات ملموسة في سبيل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (مرفق قرار الجمعية العامة 48/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993)، تماشياً مع الالتزام الطوعي الذي أعربت عنه خلال الاستعراض الدوري الشامل(). |
Il constate, toutefois, que l'État partie a pris des mesures importantes pour réduire la menace que le tabac représente pour la vie, la santé, l'environnement et la population en général, en ratifiant la Conventioncadre pour la lutte antitabac de l'Organisation mondiale de la santé et en élaborant des politiques publiques pour lutter contre la consommation de tabac (art. 12, par. 1). | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف قد اتخذت خطوات مهمة للحد من مخاطر التبغ على الحياة والصحة والبيئة والسكان بشكل عام، وذلك بالتصديق على الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحـة العالمية لمكافحـة التبغ وعن طريق وضع سياسات عامة للحد من استخدام التبغ (الفقرة 1 من المادة 12). |
Veuillez indiquer si l'État partie a pris des mesures en vue de modifier le paragraphe 4 de l'article 259 de son Code du travail, qui évoque la notion de < < à travail égal, salaire égal > > , au lieu de consacrer le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale, afin de le mettre en conformité avec l'article 137 du même code (ibid., par. 362) et l'alinéa d) du paragraphe 1 de l'article 11 de la Convention. | UN | 21 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لتعديل المادة 259 (4) من قانون العمل التي تشير إلى المساواة في الأجر على العمل المتساوي بدلا من أن تشير إلى المساواة في الأجر على العمل ذي القيمة المساوية، وذلك كي تصبح متسقة مع المادة 137 من قانون العمل (المرجع نفسه، الفقرة 362) والفقرة 1 (د) من المادة 11 من الاتفاقية. |