"الطرف من أجل مكافحة" - Traduction Arabe en Français

    • partie pour lutter contre
        
    • partie pour la combattre
        
    • partie prend des mesures pour combattre
        
    Le rapport évoque les efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la traite des êtres humains. UN 14 - يشير التقرير الحالي إلى الجهود التي قامت بها الدولة الطرف من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.
    5. Le Comité prend note avec satisfaction des mesures législatives, institutionnelles et politiques mises en place dans l'État partie pour lutter contre la discrimination raciale, parmi lesquelles: UN 5- وتلاحظ اللجنة بتقدير مختلف التطورات التشريعية والمؤسسية والسياساتية التي حدثت في الدولة الطرف من أجل مكافحة التمييز العنصري، بما فيها العناصر التالية:
    Question 14. Le rapport évoque les efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la traite des êtres humains (CEDAW/C/TUR/6. p. 21 à 24). UN السؤال 14 - يشير التقرير الحالي إلى الجهود التي قامت بها الدولة الطرف من أجل مكافحة الاتجار بالبشر (CEDAW/C/TUR/6، الصفحات 21-24).
    22. Le Comité, tout en reconnaissant les efforts faits par l'État partie pour la combattre, déplore la pratique du travail des enfants dans l'État partie, en particulier dans l'agriculture et le secteur familial. UN 22- وإذ تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مكافحة عمل الأطفال، فإنها تعرب عن استيائها من عمل الأطفال في الدولة الطرف، لا سيما في الزراعة وفي الأشغال المنزلية.
    752. Tout en constatant que l'État partie prend des mesures pour combattre et éliminer la transmission du VIH/SIDA, le Comité est profondément préoccupé par la propagation de l'épidémie et par ses incidences directes et indirectes sur les enfants. UN 752- وتقـدر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مكافحة ومنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، إلا أنها تعرب عن بالغ قلقها لتفشي الوباء ولآثاره المباشرة وغير المباشرة على الأطفال.
    5) Le Comité prend note avec satisfaction des mesures législatives, institutionnelles et politiques mises en place dans l'État partie pour lutter contre la discrimination raciale, parmi lesquelles: UN (5) وتلاحظ اللجنة بتقدير مختلف التطورات التشريعية والمؤسسية والسياساتية التي حدثت في الدولة الطرف من أجل مكافحة التمييز العنصري، بما فيها العناصر التالية:
    3. Le Comité accueille avec satisfaction les différents textes législatifs et mesures de politique générale adoptés par l'État partie pour lutter contre la discrimination raciale, et notamment: UN 3- ترحب اللجنة بمختلف التطورات التشريعية والسياساتية التي حصلت في الدولة الطرف من أجل مكافحة التمييز العنصري، ومنها ما يلي:
    3) Le Comité accueille avec satisfaction les différents textes législatifs et mesures de politique générale adoptés par l'État partie pour lutter contre la discrimination raciale, et notamment: UN (3) ترحب اللجنة بمختلف التطورات التشريعية والسياساتية التي حصلت في الدولة الطرف من أجل مكافحة التمييز العنصري، ومنها ما يلي:
    Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre les mutilations génitales féminines, mais demeure profondément préoccupé par le fait que cette pratique n'est pas sanctionnée et est, dans les faits, très répandue dans l'État partie. UN 15- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، بيد أنها لا تزال تشعر ببالغ القلق إزاء حقيقة أن هذه الممارسة لا يعاقب عليها، وفي الواقع، هي واسعة الانتشار في الدولة الطرف.
    Le Comité prend note des divers programmes exécutés par l'État partie pour lutter contre la traite des êtres humains et venir en aide aux victimes dans le cadre du Programme de soutien et de protection des victimes de la traite des êtres humains mais il s'inquiète de la persistance de ce phénomène dans l'État partie (art. 8). UN 16- وبينما تلاحظ اللجنة البرامج المختلفة التي نفذتها الدولة الطرف من أجل مكافحة الاتجار بالبشر، ودعم الضحايا بفضل برنامج الدعم والحماية لضحايا الاتجار بالبشر، تعرب عن قلقها إزاء استمرار هذه الظاهرة في الدولة الطرف (المادة 8).
    16) Le Comité prend note des divers programmes exécutés par l'État partie pour lutter contre la traite des êtres humains et venir en aide aux victimes dans le cadre du Programme de soutien et de protection des victimes de la traite des êtres humains mais il s'inquiète de la persistance de ce phénomène dans l'État partie (art. 8). UN (16) وبينما تلاحظ اللجنة البرامج المختلفة التي نفذتها الدولة الطرف من أجل مكافحة الاتجار بالبشر، ودعم الضحايا بفضل برنامج الدعم والحماية لضحايا الاتجار بالبشر، تعرب عن قلقها إزاء استمرار هذه الظاهرة في الدولة الطرف (المادة 8).
    15) Le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour lutter contre les mutilations génitales féminines, mais demeure profondément préoccupé par le fait que cette pratique n'est pas sanctionnée et est, dans les faits, très répandue dans l'État partie. UN (15) تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، بيد أنها لا تزال تشعر ببالغ القلق إزاء حقيقة أن هذه الممارسة لا يعاقب عليها، وفي الواقع، هي واسعة الانتشار في الدولة الطرف.
    Tout en prenant acte des efforts de l'État partie pour lutter contre la traite des personnes et l'exploitation des enfants (y compris des filles) à des fins commerciales, notamment des diverses initiatives prises aux niveaux sous-régional, régional et international, le Comité est préoccupé par le développement de la traite et de l'exploitation des femmes à des fins commerciales dans l'État partie. UN وفي الحين الذي تلاحظ فيه اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص واستغلال الأطفال (بمن فيهم الفتيات) للأغراض التجارية، بما في ذلك مختلف المبادرات دون الإقليمية والإقليمية والدولية، يساورها القلق إزاء ما تشهده الدولة الطرف من زيادة الاتجار بالمرأة واستغلالها للأغراض التجارية.
    72. Tout en prenant note des divers efforts fournis par l'État partie pour lutter contre le travail des enfants, notamment l'utilisation du mécanisme de secours Sagip-Batang Manggagawa et la création d'équipes d'action rapide, le Comité est vivement préoccupé par le nombre élevé d'enfants âgés de 5 à 14 ans qui travaillent dans l'État partie. UN 72- تحيط اللجنة علماً بمختلف الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل مكافحة عمل الأطفال، بما في ذلك وضع آلية الإنقاذ Sagip-Batang Manggagawa)) وإنشـاء فرق العمل السريع التابعة للآلية المذكورة، إلا أنها تشعر بقلق عميق إزاء ارتفاع عدد الأطفال العاملين الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و14 سنة في الدولة الطرف.
    Le Comité, tout en appréciant les efforts faits par l'État partie pour la combattre, déplore la pratique du travail des enfants dans l'État partie, en particulier dans l'agriculture et les travaux ménagers. UN 288- وإذ تعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مكافحة عمل الأطفال، فإنها تعرب عن استيائها من عمل الأطفال في الدولة الطرف، لا سيما في الزراعة وفي الأشغال المنزلية.
    752. Tout en constatant que l'État partie prend des mesures pour combattre et éliminer la transmission du VIH/SIDA, le Comité est profondément préoccupé par la propagation de l'épidémie et par ses incidences directes et indirectes sur les enfants. UN 752- وتقـدر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل مكافحة ومنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، إلا أنها تعرب عن بالغ قلقها لتفشي الوباء ولآثاره المباشرة وغير المباشرة على الأطفال.
    192. Tout en constatant que l'État partie prend des mesures pour combattre et éliminer la transmission du VIH/sida, le Comité est profondément préoccupé par la propagation de l'épidémie et par ses incidences directes et indirectes sur les enfants. UN 193- ومع تقدير اللجنة لجهود الدولة الطرف من أجل مكافحة ومنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، فإنها تعرب عن عميق قلقها لتفشي الوباء ولآثاره المباشرة وغير المباشرة على الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus