"الطرف من جديد" - Traduction Arabe en Français

    • partie réaffirme
        
    • partie rappelle
        
    • partie réitère
        
    • partie exprime à nouveau
        
    L'État partie réaffirme que l'auteur n'a pas montré qu'il courrait personnellement un risque réel d'être soumis à la torture et qu'il n'est pas crédible. UN وتؤكِّد الدولة الطرف من جديد أن صاحب البلاغ لم يبيِّن أنه سيتعرّض لمخاطر شخصية حقيقية من التعذيب، وأنه غير جدير بالثقة.
    Quant à l'avis de recherche, l'État partie réaffirme qu'il a été établi que cet avis ne prouvait pas que l'auteur était recherché en Tunisie. UN وتؤكِّد الدولة الطرف من جديد أنه وُجد أن إشعار مطلوب للعدالة الصادر بحق صاحب البلاغ لا يثبت أنه مطلوب في تونس.
    L'État partie réaffirme que le ministère public a refusé à deux reprises d'ouvrir une enquête et que les tribunaux ont annulé par la suite la première de ces décisions. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن مكتب المدعي العام رفض مرتين فتح تحقيق وأن المحاكم عمدت فيما بعد إلى إلغاء القرار الأول.
    L'État partie rappelle brièvement le contenu des décisions de justice. UN وذكرت الدولة الطرف من جديد مضمون أحكام المحكمة باختصار.
    L'État partie réitère son point de vue selon lequel la communication est irrecevable en vertu des articles 2 et 3 du Protocole facultatif. UN وأكدت الدولة الطرف من جديد رأيها الذي مفاده أن البلاغ غير مقبول بموجب المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    L'État partie réaffirme la position qu'il avait exposée en réponse aux constatations du Comité dans l'affaire A. c. UN ومع ذلك، تؤكد الدولة الطرف من جديد موقفها تجاه آراء اللجنة في قضية أ.
    L'État partie réaffirme qu'à son sens la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد رأيها بأن القرار غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    À la lumière de ce qui précède, l'État partie réaffirme que les communications sont irrecevables au motif que les recours internes ne sont pas épuisés. UN وفي ضوء الاعتبارات سالفة الذكر، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن البلاغين غير مقبولين على أساس عدم استنفاد سبل الطعن الداخلية.
    Dans sa réponse du 28 décembre 1999, l'État partie réaffirme que la perquisition a été effectuée dans le respect de la lettre de la loi, conformément à l'article 343 du Code de procédure pénale. UN وفي رسالة مؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 1999، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن مداهمة منزل أسرة روخاس غارسيا قد نفذت وفقا لنص القانون، بموجب المادة 343 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Dans sa réponse du 28 décembre 1999, l'État partie réaffirme que la perquisition a été effectuée dans le respect de la lettre de la loi, conformément à l'article 343 du Code de procédure pénale. UN وفي رسالة مؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 1999، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن مداهمة منزل أسرة روخاس غارسيا قد نفذت وفقا لنص القانون، بموجب المادة 343 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Dans sa réponse du 28 décembre 1999, l'État partie réaffirme que la perquisition a été effectuée dans le respect de la lettre de la loi, conformément à l'article 343 du Code de procédure pénale. UN وفي رسالة مؤرخة 28 كانون الأول/ديسمبر 1999، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن مداهمة منزل أسرة روخَس غارسيّا قد نفذت وفقا لنص القانون، بموجب المادة 343 من قانون الإجراءات الجنائية.
    À la lumière de ce qui précède, l'État partie réaffirme que les communications sont irrecevables au motif que les recours internes ne sont pas épuisés. UN وفي ضوء الاعتبارات سالفة الذكر، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن البلاغين غير مقبولين على أساس عدم استنفاد سبل الطعن الداخلية.
    L'État partie réaffirme que, de son point de vue, l'indemnisation financière versée à l'auteur par les assureurs de la ville de Boisbriand répond de manière adéquate à la demande de réparation du Comité. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن التعويض المالي الذي تلقاه صاحب البلاغ من الجهات المؤمِّنة لمدينة بوابريون يستجيب في رأيها لإجراء الانتصاف الذي طلبته اللجنة.
    L'État partie réaffirme que toute réforme électorale partielle visant à apporter des solutions à court terme ne ferait qu'exacerber le problème de la représentation et de la participation dans les processus électoraux. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن أي إصلاح انتخابي جزئي لإيجاد حلول قصيرة الأجل لن يعمل إلا على مفاقمة مشكلة التمثيل والمشاركة في العمليات الانتخابية.
    L'État partie réaffirme par conséquent que des mesures appropriées ont été prises pour appliquer la recommandation du Comité, et invite celui-ci à clore l'affaire en concluant qu'elle a reçu une suite satisfaisante. UN وعليه، تؤكِّد الدولة الطرف من جديد أن التدابير الملائمة قد اتخذت من أجل تنفيذ توصيات اللجنة، وتدعو اللجنة إلى إغلاق إجراء هذه القضية، مع الإشارة إلى تنفيذ مرضٍ.
    L'État partie rappelle qu'il a été décidé de transférer l'auteur en Suède au titre du quota de réfugiés. UN وتؤكِّد الدولة الطرف من جديد أن القرار اتخذ بنقل صاحب البلاغ إلى السويد في إطار الحصة المخصصة للاجئين.
    4.2 L'État partie rappelle les faits présentés par la requérante ainsi que les griefs qu'elle a tirés des dispositions de la Convention. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف من جديد الوقائع كما عرضتها صاحبة الشكوى وكذلك ادعاءاتها فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية، التي استندت إليها.
    6.1 Le 31 juillet 2008, l'État partie rappelle les faits présentés au paragraphe 2.4 et fait valoir que conformément à l'article 433, partie 4, du Code de procédure civile, les arrêts de la Cour suprême ne sont pas susceptibles de recours devant la Cour de cassation. UN 6-1 في 31 تموز/يوليه 2008، أكدت الدولة الطرف من جديد الوقائع الموجزة في الفقرة 2-4 أعلاه وأفادت بأنه عملاً بالجزء 4 من المادة 433 من قانون الإجراءات المدنية، لا يمكن الطعن في حكم صادر عن المحكمة العليا أمام محكمة النقض.
    L'État partie réitère ses remarques précédentes, compte tenu de l'existence d'une procédure pendante concernant l'affaire de l'auteur. UN أكدت الدولة الطرف من جديد رسالتها السابقة، استناداً إلى وجود إجراءات قانونية جارية بشأن قضية صاحب البلاغ.
    L’État partie réitère que les auteurs n’ont engagé aucune poursuite pénale en vertu du Code criminel et que la Commission ne peut donc pour le moment être saisie. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد أن اصحاب البلاغ لم يوجهوا أية تهم جنائية بموجب القانون الجنائي، ومن ثم يستحيل حاليا إنصافهم أمام المجلس.
    L'État partie réitère qu'au cas où le Comité déciderait de déclarer cette partie de la plainte recevable, il aurait à faire une évaluation in abstracto de la législation interne française. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد أنه، إذا ما قررت اللجنة أن تتناول هذا الجزء من الشكوى، فعليها أن تجري تقييما نظريا للتشريع الفرنسي.
    6.2 L'État partie exprime à nouveau l'argument précédemment invoqué selon lequel les auteurs n'ont pas épuisé tous les recours internes disponibles. UN 6-2 وتؤكد الدولة الطرف من جديد حجتها السابقة بأن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus