Le SPT recommande à l'État partie de mettre en place un système de dépôt de plaintes efficace, confidentiel et indépendant, dans toutes les prisons du pays. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً فعالاً وسرياً ومستقلاً للشكاوى في جميع السجون. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place un système local de surveillance et d'évaluation de la situation des enfants vivant dans les régions où règne une extrême pauvreté de façon à accorder, dans la répartition des ressources budgétaires, la priorité à ces groupes d'enfants. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تقيم الدولة الطرف نظاماً محلياً لرصد وتقييم حالة الأطفال الذين يعيشون في مناطق تعاني من الفقر المدقع وذلك بغية إعطاء الأولوية في مخصصات الميزانية لهم. |
309. Le SPT recommande à l'État partie de mettre en place un système de dépôt de plaintes efficace, confidentiel et indépendant, dans toutes les prisons du pays. | UN | 309- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً فعالاً وسرياً ومستقلاً للشكاوى في جميع السجون. |
52. Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de mettre en place un système complet de collecte de données et de suivi de l'évolution de la situation des femmes. | UN | 52- تكرر اللجنة توصيتها بأن تضع الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجمع البيانات وتقييم الاتجاهات في وضع المرأة. |
Le Comité rappelle la recommandation faite par le Comité contre la torture, engageant l'État partie à instaurer un système national indépendant et efficace pour surveiller et inspecter tous les lieux de privation de liberté et chargé de donner suite aux résultats de cette surveillance systématique. | UN | تذكّر اللجنة بالتوصية التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب بأن تضع الدولة الطرف نظاماً وطنياً مستقلاً فعالاً لرصد وتفتيش جميع أماكن الحرمان من الحرية ومتابعة نتائج مثل هذا الرصد المنتظم. |
Pendant l'audience, il a demandé au tribunal de reporter le jugement en attendant que le Gouvernement de l'État partie adopte un système de service de remplacement. Sa demande a été rejetée. | UN | وطلب من المحكمة أثناء جلسة النظر في الدعوى إرجاء الحكم لحين اعتماد حكومة الدولة الطرف نظاماً للخدمة البديلة، ولكن رُفض طلبه. |
1322. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système global de collecte de données détaillées qui puisse servir de base pour l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre des droits de l'enfant et faciliter l'élaboration de politiques pour l'application de la Convention. | UN | 1322- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجميع البيانات المفصلة كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال، وللمساعدة على تصميم سياسات لتنفيذ الاتفاقية. |
1322. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système global de collecte de données détaillées qui puisse servir de base pour l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre des droits de l'enfant et faciliter l'élaboration de politiques pour l'application de la Convention. | UN | 1322- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجميع البيانات المفصلة كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال، وللمساعدة على تصميم سياسات لتنفيذ الاتفاقية. |
347. Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place un système indépendant et efficace de surveillance de l'application de la Convention en vue de mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des droits de l'enfant et d'évaluer les politiques visant à assurer une meilleure application des dispositions de la Convention. | UN | 347- وتوصي اللجنة كذلك بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً مستقلاً وفعالاً لرصد الاتفاقية بهدف تقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل وتقييم سياسات تحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
307. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système global de collecte de données détaillées qui puisse servir de base pour l'évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre des droits de l'enfant et faciliter l'élaboration de politiques pour l'application de la Convention. | UN | 307- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجميع البيانات التراكمية كأساس لتقييم التقدم المحرز في تحقيق حقوق الأطفال، وللمساعدة على تصميم سياسات لتنفيذ الاتفاقية. |
251. À la lumière de l'article 7 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système efficace d'enregistrement des naissances, qui couvre l'ensemble du territoire, et notamment: | UN | 251- وتوصي اللجنة، على في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، بأن تطبق الدولة الطرف نظاماً فعالاً لتسجيل الولادات يغطي إقليمها بأكمله، وذلك من خلال تدابير تشمل: |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système de collecte de données global et centralisé et de procéder à une analyse des données recueillies qui servira de point de départ à l'évaluation des progrès accomplis et facilitera l'élaboration de politiques et de programmes portant sur l'application du Protocole facultatif. | UN | 7- توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً شاملاً ومركزياً لجمع البيانات، وتحلل البيانات التي تُجمع لاستخدامها كأساس لتقييم التقدم المحرز والمساعدة في تصميم سياسات وبرامج لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système permettant de mettre un terme aux discordances entre les différentes institutions qui gèrent les données relatives au handicap et qui sont actuellement dispersées, et d'établir un système de surveillance doté d'indicateurs précis pour mesurer les progrès effectués dans la réalisation des différents droits consacrés par la Convention. | UN | 51- توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً يمكّن من وضع حد لاختلافات البيانات المتعلقة بالإعاقة من مؤسسة إلى أخرى من المؤسسات المعنية بهذه المسألة، كما توصي بأن تنشئ الدولة الطرف نظام رصد ذا مؤشرات واضحة لقياس درجة التقدم في إعمال الحقوق الفردية المنصوص عليها في الاتفاقية. |
111. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système national permettant de collecter, dans tous les domaines couverts par la Convention, des données ventilées sur toutes les personnes âgées de moins de 18 ans, y compris celles qui appartiennent aux groupes les plus vulnérables, et de veiller à ce que ces données soient utilisées pour évaluer les progrès réalisés dans l'application de la Convention. | UN | 111- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف نظاماً على الصعيد الوطني تجمع بواسطته بيانات مفصلة عن جميع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك أضعف الفئات، وأن تستعمل هذه البيانات في تقييم التقدم المحرز ورسم السياسات لتنفيذ الاتفاقية. |
21. Le Comité recommande une nouvelle fois à l'État partie de mettre en place un système national et complet de collecte de données et d'analyser les données recueillies afin d'avoir une base permettant d'évaluer régulièrement les progrès accomplis dans la réalisation des droits de l'enfant et de contribuer à la conception de politiques et de programmes visant à renforcer l'application de la Convention. | UN | 21- تكرر اللجنة توصيتها بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً وطنياً شاملاً لجمع البيانات وأن تحلل البيانات المجمعة بحيث تشكل أساساً لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال على نحو متسق، وتساعد في صياغة سياسات وبرامج تعزز تنفيذ الاتفاقية. |
21) Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de mettre en place un système de collecte de données centralisé pour recueillir des données dans les domaines visés par la Convention, notamment en organisant un recensement national. | UN | 21) تجدد اللجنة تأكيد توصيتها بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً مركزياً لجمع البيانات في المجالات التي تتناولها الاتفاقية، بما في ذلك من خلال تنظيم تعداد سكاني وطني. |
Il recommande à l'État partie de mettre en place un système de cette nature afin de pouvoir recueillir tous les éléments d'information utiles, ce qui facilitera l'établissement de la politique à suivre pour mieux appliquer la Convention et permettra de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des droits des enfants. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجمع البيانات المفصّلة وذلك بغية تجميع كافة المعلومات الضرورية عن حالة الأطفال في شتى المجالات المشمولة بالاتفاقية، بمن فيهم الأطفال المنتمون للفئات الضعيفة، كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال والمساعدة على تصميم سياسات ترمي إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً أفضل. |
Il recommande à l'État partie de mettre en place un système de cette nature afin de pouvoir recueillir tous les éléments d'information utiles, ce qui facilitera l'établissement de la politique à suivre pour mieux appliquer la Convention et permettra de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des droits des enfants. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجمع البيانات المفصّلة وذلك بغية تجميع كافة المعلومات الضرورية عن حالة الأطفال في شتى المجالات المشمولة بالاتفاقية، بمن فيهم الأطفال المنتمون للفئات الضعيفة، كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الأطفال والمساعدة على تصميم سياسات ترمي إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً أفضل. |
Il recommande à l'État partie de mettre en place un système de cette nature afin de pouvoir recueillir tous les éléments d'information utiles, ce qui facilitera l'établissement de la politique à suivre pour mieux appliquer la Convention et permettra de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des droits des enfants. | UN | وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً شاملاً لجمع البيانات المفصﱠلة وذلك بغية تجميع كافة المعلومات الضرورية عن حالة اﻷطفال في شتى المجالات المشمولة بالاتفاقية، بمن فيهم اﻷطفال المنتمون للفئات الضعيفة، كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق اﻷطفال والمساعدة على وضع السياسات العامة اﻵيلة إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً أفضل. |
Le Comité rappelle la recommandation faite par le Comité contre la torture, engageant l'État partie à instaurer un système national indépendant et efficace pour surveiller et inspecter tous les lieux de privation de liberté et chargé de donner suite aux résultats de cette surveillance systématique. | UN | تذكّر اللجنة بالتوصية التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب بأن تضع الدولة الطرف نظاماً وطنياً مستقلاً فعالاً لرصد وتفتيش جميع أماكن الحرمان من الحرية ومتابعة نتائج مثل هذا الرصد المنتظم. |
Il serait fâcheux que l'État partie adopte un système qui ne soit pas compatible avec le Pacte; les autorités kazakhes pourront consulter utilement la résolution 1998/77 de la Commission des droits de l'homme relative à l'objection de conscience au service militaire. | UN | ومن غير المناسب أن تعتمد الدولة الطرف نظاماً لا يتسق مع العهد؛ وبإمكان سلطات كازاخستان أن تستفيد من القرار 1998/77 للجنة حقوق الإنسان المتعلق بالاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية. |