Toute information ou donnée confidentielle soumise par une Partie conformément au présent paragraphe est traitée comme telle par l'équipe d'experts, conformément à toute décision de la COP/MOP sur cette question. | UN | وعلى فريق خبراء الاستعراض المحافظة على سرية المعلومات والبيانات التي يقدمها الطرف وفقاً لهذه الفقرة، إعمالاً لأية مقررات بشأن هذه المسألة يعتمدها مؤتمر الأطراف بوصفه اجتماع الأطراف. |
Les auteurs font observer que l'argumentation du tribunal municipal montre qu'il est possible d'interpréter le cadre juridique de l'État Partie conformément à la Convention, garantissant ainsi la protection prévue dans cet instrument. | UN | ويدفع صاحبا البلاغ بأن التعليل المنطقي الذي قدمته محكمة العاصمة يبين أنه بالإمكان تفسير الإطار القانوني الذي وضعته الدولة الطرف وفقاً للاتفاقية، وبالتالي، ضمان توفير الحماية التي نصت عليها. |
4. Les observations finales sont communiquées à l'État partie, conformément au paragraphe 1 de l'article 74 de la Convention, et rendues publiques. | UN | 4- تحال الملاحظات الختامية إلى الدولة الطرف وفقاً للفقرة 1 من المادة 74 من الاتفاقية، وتتاح لعامة الجمهور. |
Une Partie peut à tout moment informer le Dépositaire par notification écrite qu'elle retire une notification antérieure de non-acceptation d'une annexe supplémentaire; l'annexe considérée entre alors en vigueur à l'égard de cette Partie sous réserve des dispositions de l'alinéa c) ci-après; et | UN | ويجوز لأي طرف في أي وقت أن يُخطر الوديع، خطياً، بأنه يسحب إخطاره السابق بعدم قبول أي مرفق إضافي، وعند ذلك يبدأ نفاذ المرفق بالنسبة لهذا الطرف وفقاً للفقرة الفرعية (ج) أدناه؛ |
Une Partie peut à tout moment informer le Dépositaire par notification écrite qu'elle retire une notification antérieure de nonacceptation d'une annexe supplémentaire; l'annexe considérée entre alors en vigueur à l'égard de cette Partie sous réserve des dispositions de l'alinéa c) ciaprès; et | UN | ويجوز لأي طرف في أي وقت أن يُخطر الوديع، خطياً، بأنه يسحب إخطاره السابق بعدم قبول أي مرفق إضافي، وعند ذلك يبدأ نفاذ المرفق بالنسبة لهذا الطرف وفقاً للفقرة الفرعية (ج) أدناه؛ |
Le Comité se félicite de la qualité du document soumis par l'État partie en conformité avec les principes directeurs du Comité. | UN | وتثني اللجنة على نوعية الوثيقة التي قدمتها الدولة الطرف وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة. |
Le Comité se félicite de la qualité du document soumis par l'État partie en conformité avec les principes directeurs du Comité. | UN | وتثني اللجنة على نوعية الوثيقة التي قدمتها الدولة الطرف وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة. |
Le début du paragraphe 3 serait supprimé, et il serait seulement indiqué que les observations finales définitives sont transmises à l'État Partie conformément au paragraphe 3 de l'article 71 du Règlement intérieur, et rendues publiques. | UN | واقترح أن تُحذف بداية الفقرة 3، وأن يُشار فقط إلى أن الملاحظات الختامية النهائية تُرسل إلى الدولة الطرف وفقاً للفقرة 3 من المادة 71 من النظام الداخلي، وتصبح علنية. |
4. Lorsqu'il examine des communications faisant état de violations des droits économiques, sociaux ou culturels, le Comité évalue le caractère raisonnable des mesures prises par l'État Partie conformément à l'article 4 de la Convention. | UN | 4 - عند بحث بلاغ يُدّعى فيه حدوث انتهاكات للحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية، تنظر اللجنة في مدى معقولية الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية. |
4. Lorsqu'il examine des communications faisant état de violations des droits économiques, sociaux ou culturels, le Comité évalue le caractère raisonnable des mesures prises par l'État Partie conformément à l'article 4 de la Convention. | UN | 4- عند بحث بلاغ يُدّعى فيه حدوث انتهاكات للحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية، تنظر اللجنة في مدى معقولية الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية. |
Lors de l'examen des communications alléguant des violations des droits économiques, sociaux et culturels, le Comité apprécie le caractère raisonnable des mesures prises par l'État partie, conformément à l'article 4 de la Convention. | UN | 4- لدى دراسة بلاغ يُدّعى فيه حدوث انتهاكات للحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية، تنظر اللجنة في مدى معقولية الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية. |
4. Lorsqu'il examine des communications faisant état de violations des droits économiques, sociaux ou culturels, le Comité évalue le caractère raisonnable des mesures prises par l'État Partie conformément à l'article 4 de la Convention. | UN | 4- عند بحث بلاغ يُدّعى فيه حدوث انتهاكات للحقوق الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية، تنظر اللجنة في مدى معقولية الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية. |
c) Les informations fournies par la Partie conformément au paragraphe 5 cidessus soulèvent des problèmes ou ne sont pas concordantes; | UN | (ج) ما إذا كانت هناك أي مشاكل أو تباينات في المعلومات التي يقدمها الطرف وفقاً للفقرة 5 أعلاه؛ |
c) Les informations fournies par la Partie conformément au paragraphe 88 cidessus soulèvent des problèmes ou ne sont pas concordantes; | UN | (ج) ما إذا كانت هناك أي مشاكل أو تباينات في المعلومات التي يقدمها الطرف وفقاً للفقرة 88 أعلاه؛ |
Une Partie peut à tout moment informer le Dépositaire par notification écrite qu’elle retire une notification antérieure de non-acceptation d’une annexe supplémentaire; l’annexe considérée entre alors en vigueur à l’égard de cette Partie sous réserve des dispositions de l’alinéa c) ci-après; et | UN | ويجوز لأي طرف في أي وقت أن يُخطر الوديع، خطياً، بأنه يسحب إخطاره السابق بعدم قبول أي مرفق إضافي، وعند ذلك يبدأ نفاذ المرفق بالنسبة لهذا الطرف وفقاً للفقرة الفرعية (ج)؛ |
Une Partie peut à tout moment informer le Dépositaire par notification écrite qu'elle retire une notification antérieure de nonacceptation d'une annexe supplémentaire; l'annexe considérée entre alors en vigueur à l'égard de cette Partie sous réserve des dispositions de l'alinéa c) ciaprès; et | UN | ويجوز لأي طرف في أي وقت أن يُخطر الوديع، خطياً، بأنه يسحب إخطاره السابق بعدم قبول أي مرفق إضافي، وعند ذلك يبدأ نفاذ المرفق بالنسبة لهذا الطرف وفقاً للفقرة الفرعية (ج)؛ |
Une Partie peut à tout moment informer le Dépositaire par notification écrite qu'elle retire une notification antérieure de nonacceptation d'une annexe supplémentaire; l'annexe considérée entre alors en vigueur à l'égard de cette Partie sous réserve des dispositions de l'alinéa c) ciaprès; et | UN | ويجوز لأي طرف في أي وقت أن يُخطر الوديع، خطياً، بأنه يسحب إخطاره السابق بعدم قبول أي مرفق إضافي، وعند ذلك يبدأ نفاذ المرفق بالنسبة لهذا الطرف وفقاً للفقرة الفرعية (ج)؛ |
Une Partie peut à tout moment retirer une notification antérieure de non-acceptation d'une annexe supplémentaire; l'annexe considérée entre alors en vigueur à l'égard de cette Partie sous réserve des dispositions de l'alinéa c) ci-après; et | UN | ويجوز لأي طرف في أي وقت أن يسحب إخطاره السابق بالاعتراض على أي مرفق إضافي، وعند ذلك يبدأ نفاذ المرفق بالنسبة لهذا الطرف وفقاً للفقرة الفرعية (ج) أدناه. |
Une Partie peut à tout moment informer le Dépositaire par notification écrite qu'elle retire une notification antérieure de non-acceptation d'une annexe supplémentaire; l'annexe considérée entre alors en vigueur à l'égard de cette Partie sous réserve des dispositions de l'alinéa c) ci-après; et | UN | ويجوز لأي طرف في أي وقت أن يسحب إخطاره السابق بالاعتراض على أي مرفق إضافي، وعند ذلك يبدأ نفاذ المرفق بالنسبة لهذا الطرف وفقاً للفقرة الفرعية (ج) أدناه؛ |
Le Comité se félicite de la qualité du document soumis par l'État partie en conformité avec les principes directeurs du Comité, et des réponses franches et constructives données par la délégation aux questions et commentaires exprimés par les membres du Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لنوعية الوثيقة المقدمة من الدولة الطرف وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة وللردود الصريحة والبناءة التي قدمها الوفد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة أثناء الحوار وملاحظاتهم. |
Le Comité se félicite de la grande qualité du document soumis par l'État partie en conformité avec les directives du Comité, et des réponses franches et constructives données par la délégation aux questions et commentaires formulés par les membres du Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها لنوعية الوثيقة المقدمة من الدولة الطرف وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة وللردود الصريحة والبناءة التي قدمها الوفد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة أثناء الحوار وملاحظاتهم. |
Le Comité se félicite de la qualité du document soumis par l'État partie en conformité avec les principes directeurs du Comité, ainsi que des réponses fournies par la délégation aux questions et commentaires des membres du Comité. | UN | وتنوه اللجنة بنوعية الوثيقة المقدمة من الدولة الطرف وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة، وترحب بالإجابات التي قدمها الوفد على أسئلة أعضاء اللجنة وتعليقاتهم. |