"الطرق الريفية" - Traduction Arabe en Français

    • routes rurales
        
    • des pistes rurales
        
    • routier rural
        
    • des chemins ruraux
        
    • routes provinciales
        
    • routes en milieu rural
        
    • routiers dans les zones rurales
        
    En outre, une grande partie du réseau de routes rurales est de mauvaise qualité. UN وفضلاً عن ذلك فإن نوعية الكثير من شبكات الطرق الريفية رديئة.
    À l'heure actuelle, 26 411 kilomètres de routes rurales ont été construites et asphaltées et le réseau de 109 kilomètres de routes provinciales a été développé; UN وفي الوقت الحاضر، تم تشييد 411 26 كيلومتراً من الطرق الريفية وكسوها بالإسفلت ورفع مستوى 109 كيلومترات من طرق المقاطعات؛
    Ce programme s'est traduit par la construction de 2 100 km de routes rurales. UN ونتج عن هذا البرنامج بناء 100 2 كيلومتر من الطرق الريفية.
    CEE : Réhabilitation des pistes rurales suivant la méthode à haute intensité de main d'œuvre en République du Congo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إصلاح الطرق الريفية باستخدام مكثف لليد العاملة في جمهورية الكونغو
    Par ailleurs, le Programme d'électrification rurale générale bénéficiera à 1,5 million de familles en l'an 2010, tandis que le Programme national de réalisation des pistes rurales devra assurer le désenclavement de 6 millions de personnes dès 2004. UN أما البرنامج العام لكهربة الريف فسوف تستفيد منه 1.5 مليون أسرة بحلول عام 2010، بينما يفيد البرنامج الوطني لتعبيد الطرق الريفية 6 ملايين نسمة بإنهاء عزلتهم بحلول عام 2004.
    Le développement et l'entretien du réseau routier rural sont assurés surtout par des entreprises locales. UN وتتولى الشركات المحلية معظم عمليات إنشاء وصيانة الطرق الريفية.
    Au cours de la période considérée, la mission a autorisé 27 projets dans la zone tampon, en dehors des zones réservées à des usages civils, notamment dans les secteurs de l'infrastructure agricole d'irrigation, la maintenance des chemins ruraux et l'habitat. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أذنت البعثة بإقامة 27 مشروعا في المنطقة العازلة، خارج المنطقة المخصصة للاستخدام المدني، تشمل البنية التحتية للري الزراعي، وصيانة الطرق الريفية والإسكان.
    D'après un rapport récent, pour chaque million de roupies investi dans des routes rurales, 163 personnes sont sorties de la pauvreté. UN وفقا لتقرير صدر مؤخرا، يُنتشل 163 شخصا من الفقر مقابل كل مليون روبية تُنفق على الطرق الريفية
    Parmi les solutions examinées figurent la recherche agricole, l'extension et le renforcement de l'irrigation, et l'amélioration des routes rurales. UN وتشمل خيارات التكيف التي نُظر فيها البحوث الزراعية، وتوسيع الري وتعزيزه، وتحسين الطرق الريفية.
    Certaines routes rurales deviennent temporairement impraticables pendant la saison des pluies et, même durant la saison sèche, la conduite est rendue difficile par la présence de nombreux nids—de—poule. UN وتصبح بعض الطرق الريفية غير صالحة للاستعمال مؤقتاً خلال موسم الأمطار، وتكون السياقة فيها صعبة حتى في الموسم الجاف بسبب كثرة الحفر.
    Transports : À ce jour les routes rurales représentent 81% des routes du pays. UN فيما يتعلق بالنقل:تشكل الطرق الريفية حتى هذا التاريخ 81 في المائة من مجموع طرق البلاد.
    En particulier, elle a facilité toute une série d'activités agricoles, notamment l'entretien des routes rurales et le nettoyage des canaux d'irrigation. UN وقامت على وجه الخصوص، بتسهيل مجموعة من الأنشطة الزراعية بما في ذلك صيانة الطرق الريفية وتطهير قنوات الري.
    De même, l'UNOPS remet en état pour le compte du Gouvernement 455 km de routes rurales dans la province de Maniema, pour stimuler la productivité agricole. UN كما يقوم المكتب، نيابة عن الحكومة، بإصلاح 455 كيلومترا من الطرق الريفية في مقاطعة مانيما، لتنشيط الإنتاجية الزراعية.
    Toutefois, des difficultés persistent, comme les fréquentes coupures de courant, la congestion dans les ports et le mauvais état des routes rurales. UN على أنه يلزم التغلب على بعض التحديات، بما فيها كثرة حالات انقطاع القوى، واختناقات الموانئ، وتردي حالة الطرق الريفية.
    En Arménie, la MCC fournit 235 millions de dollars pour améliorer la situation dans le secteur agricole grâce à des investissements stratégiques dans les routes rurales et l'agriculture irriguée. UN وفي أرمينيا، تقدم مؤسسة التصدي لتحديات الألفية 235 مليون دولار لزيادة الأداء الاقتصادي في القطاع الزراعي عن طريق الاستثمارات الاستراتيجية في الطرق الريفية والزراعة المروية.
    Nous couvrons toute les routes, et des barrages routiers sur les routes rurales. Open Subtitles قمنا بتغطية كل الطرق السريعة و حواجز على الطرق الريفية
    [38 quater. Les organisations de jeunes devraient organiser, sur une base de volontariat, des travaux ponctuels de désenclavement et d'entretien des pistes rurales et urbaines.] UN ]٣٨ رابعة - ينبغي لمنظمات الشباب أن تنظم، على أساس طوعي، أنشطة محددة زمنيا تستهدف شق وصيانة الطرق الريفية والحضرية[.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour la réhabilitation des pistes rurales suivant la méthode à haute intensité de main-d'œuvre en République du Congo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إصلاح الطرق الريفية باستخدام مكثف لليد العاملة في جمهورية الكونغو
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour la réhabilitation des pistes rurales suivant la méthode haute intensité de main-d'œuvre en République du Congo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية " لإصلاح الطرق الريفية باستخدام مكثف لليد العاملة في جمهورية الكونغو "
    Par exemple, la Fédération de Russie possède un réseau routier rural d'environ 700 000 kilomètres qui, du fait des difficultés liées à la période de transition, d'un manque d'apport régulier de fonds, de l'absence de normes de conception strictes et de la qualité médiocre des matériaux de construction, se détériore rapidement. UN فعلى سبيل المثال، للاتحاد الروسي شبكة من الطرق الريفية تقدر بـ 000 700 كيلومتر تتدهور حاليا بسرعة، نتيجة لصعوبات تتعلق بالفترة الانتقالية، وبعدم وجود تدفق ثابت للأموال ومعايير تصميم راقية، وعدم جودة مواد البناء.
    72. Le Ministère des communications et des transports (SCT) a lancé le Programme spécial de sauvegarde des chemins ruraux à forte intensité de main-d'oeuvre destiné à créer des emplois dans les localités rurales des zones les plus touchées par l'exclusion et le chômage. UN ٢٧- أما وزارة النقل والمواصلات فقد وضعت من ناحيتها البرنامج الخاص لصيانة الطرق الريفية باستخدام مكثف لليد العاملة، بهدف توفير فرص عمل بين سكان المجموعات الريفية في المناطق التي تعاني من أكبر نسبة من التهميش والبطالة في البلاد.
    L’action du PAM, à Kinshasa et dans l’est du pays, a porté essentiellement sur l’environnement, la production agricole et la construction et l’entretien des routes en milieu rural. UN ١٠٥ - ويعمد التدخل من جانب برنامج اﻷغذية العالمي في كينشاسا وفي الجزء الشرقي من البلد إلى التركيز على البيئة واﻹنتاج الزراعي، وعلى إنشاء الطرق الريفية وصيانتها.
    Plus particulièrement, l'état de la plupart des axes routiers dans les zones rurales demeure un grand obstacle aux efforts humanitaires et à l'activité commerciale. UN وتظل على وجه الخصوص حالة معظم شبكات الطرق الريفية تشكل عائقا كبيرا أمام جهود المساعدة الإنسانية والأنشطة التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus