Par conséquent, au 20 décembre 2010, 10 416 utilisateurs de cartes < < intelligentes > > permettant de rouler gratuitement étaient enregistrés, ainsi que 33 566 bénéficiaires de l'exonération du paiement de la redevance annuelle permettant d'emprunter le réseau routier public. | UN | ومن ثم، سجل في 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 ما مجموعه 416 10 مستخدماً للبطاقات " الذكية " لمجانية الطريق السريع، فضلاً عن 566 33 مستفيداً من الحق في الإعفاء من دفع الرسوم السنوية لاستخدام الطرق العامة. |
:: Mesures prises de façon régulière pour contrôler systématiquement le réseau routier et les grands bâtiments publics et surveiller les personnes susceptibles de commettre des attentats. | UN | - اتخاذ تدابير منتظمة لمراقبة جميع الطرق العامة وجميع المرافق العامة الرئيسية، بالإضافة إلى الأشخاص الذين يحتمل قيامهم بارتكاب هجمات إرهابية. |
Les nombreuses embuscades organisées par les rebelles sur les voies publiques sont aussi des violations de ce droit. | UN | وتمثل الكمائن الكثيرة التي ينصبها المتمردون على الطرق العامة انتهاكاً لهذا الحق. |
ii) Entraver la circulation ou la liberté de mouvement sur les voies publiques et occuper les places publiques par des attroupements; | UN | `٢` إعاقة حركة السير وحرية التنقل في الطرق العامة واحتلال اﻷماكن العامة بالتجمهر فيها؛ |
Vous n'avez pas le droit de le conduire sur des routes publiques. | Open Subtitles | ليسَ مسموحاً لك بقيادتها على الطرق العامة |
L'Autriche a exempté le biodiesel de 95 % du droit de péage sur les autoroutes. | UN | وأعفت النمسا الديزل الحيوي من ٩٥ في المائة من الضرائب التي تفرضها على الطرق العامة. |
Des cas de vols à main armée ont également été signalés sur les routes principales. | UN | وأفيد بوقوع أحداث سطو مسلح على طول الطرق العامة الرئيسية. |
Ce sont les pouvoirs locaux qui exercent un contrôle sur la prostitution sur la voie publique et qui sont habilités à fixer des normes et des règlements concernant les maisons de rendez-vous ou les maisons de tolérance. | UN | وتقوم هيئات الحكم المحلي بمكافحة البغاء في الطرق العامة ولها سلطة إصدار المعايير والنظم الخاصة ببيوت الدعارة. |
Dans le cadre général de ce projet, qui englobe le réseau routier asiatique et celui des lignes ferroviaires transasiatiques ainsi que des mesures de facilitation des transports terrestres, une attention particulière a été accordée à la participation des pays enclavés de la région pour leur permettre d'être mieux desservis par la route et par le rail. | UN | وداخل الإطار الشامل للمشروع، الذي يتألف من شبكة الطرق العامة في آسيا وشبكة السكك الحديدية عبر بلدان آسيا ومن تدابير تيسير النقل البري، أوليت عناية خاصة لإشراك البلدان غير الساحلية في المنطقة في سبيل تحسين طرق المواصلات براً وبالسكك الحديدية ومنها وإليها. |
Les Bermudes sont desservies par un bon réseau routier, public et privé, qui est adapté au trafic des voitures, des camions et des camions-citernes. | UN | ٤٨ - وتتوفر لدى برمودا شبكة جيدة من الطرق العامة والخاصة تستطيع تحمل حركة مرور السيارات والشاحنات والشاحنات ذات الصهاريج. |
Les Bermudes sont desservies par un bon réseau routier, soit environ 200 kilomètres de routes publiques et 400 kilomètres de routes privées; ce réseau est adapté au trafic des voitures, des camions et des camions-citernes. | UN | 58 - وتتوفر لدى برمودا شبكة من الطرق العامة يبلغ طولها زهاء 200 كيلومتر، وكذلك 400 كيلومتر من الطرق الخاصة القادرة على تحمل حركة مرور السيارات والشاحنات والشاحنات ذات الصهاريج. |
Réseau routier | UN | شبكة الطرق العامة |
La Banque asiatique de développement (BasD) signale qu'elle a intégré la question de la traite des femmes et des enfants dans certains de ses projets de prêt depuis 1999, en particulier dans les projets d'équipement routier, et mentionne en particulier deux projets de coopération techniques, en Asie du Sud et dans la sous-région du Mékong. | UN | 15- أفاد مصرف التنمية الآسيوي بأنه قام بإدماج الإهتمامات المتعلقة بالاتجار بالنساء والأطفال في مشاريع إقراضية منذ عام 1999، خاصة في مشاريع الطرق العامة الرئيسية، مشيرا بصفة خاصة إلى مشروعين للتعاون التقني في جنوب آسيا ومنطقة الميكونغ. |
89. Le Gouvernement Princier s'attache à développer un programme permettant l'accessibilité des personnes handicapées aux voies publiques, transports publics, bâtiments publics et privés, établissements de spectacle et commerces. | UN | 89- وتسعى الحكومة الأميرية إلى وضع برنامج يسمح بوصول الأشخاص المعوقين إلى الطرق العامة ووسائل النقل العامة ومباني القطاعين العام والخاص ومؤسسات الترفيه والمحلات التجارية. |
Aux fins de lutter contre les phénomènes qui enfreignent la libre circulation des personnes et des biens, le Gouvernement s'est résolu à démanteler les barrières illégalement établies, les rackets sur les voies publiques ainsi que des comportements analogues. | UN | ٧٢- ولمكافحة الظواهر التي تحد من حرية تنقل الأشخاص والأموال عقدت الحكومة العزم على تفكيك الحواجز غير القانونية والقضاء على ابتزاز المال بالتهديد والعنف على الطرق العامة وضروب السلوك المشابهة. |
Des membres et des sympathisants de la LND, ainsi que des moines qui auraient rejoint leurs rangs, auraient usé de moyens illégaux et commis des actes de violence, notamment en barrant les voies publiques, en contravention des règles de la circulation, en utilisant des monastères bouddhistes pour mener leurs activités politiques et en incitant la foule à investir les rues et à troubler l'ordre public. | UN | وقيل إن أعضاء ومؤيدي الرابطة، بالاشتراك مع بعض الرهبان، خرجوا عن طوع القانون ولجأوا إلى أعمال العنف مثل سد الطرق العامة في تحد لقواعد المرور واستخدام الأديرة البوذية لممارسة أنشطة سياسية وإقناع الناس بالخروج إلى الشوارع في حشود وخلق البلبلة. |
Depuis 2012, le programme < < Roads for Development > > est chargé de la gestion de toutes les routes publiques. | UN | ٣١١ - ومنذ عام 2012، يتمتع برنامج الطرق من أجل التنمية بولاية إدارة جميع الطرق العامة. |
:: Négociation d'accords avec les parties en vue de maximiser l'utilisation de la zone tampon à des fins civiles : réouverture des routes publiques, des installations sportives et des entreprises économiques | UN | :: التفاوض على اتفاق مع الجانبين لتحقيق الحد الأقصى من استعمال المدنيين للمنطقة العازلة، أي إعادة فتح الطرق العامة والملاعب الرياضية والمؤسسات الاقتصادية |
" Ces routes ne sont pas de simples voies de raccordement, mais de véritables autoroutes, plus larges qu'une piste d'atterrissage! | UN | " إن هذه الطرق لم تبن لتكون مجرد شوارع تصل بين مكان وآخر، فهي تشبه الطرق العامة الرئيسية، وهي أعرض من مهابط الطائرات! |
les routes, les infos et les blondes qui possèdent des voitures de luxe. | Open Subtitles | الطرق العامة التغطية الاخبارية و مالكات سيارات فاخرة لون شعرهن أشقر |
28. Le Ministère de l'Egalité des chances a lancé en date du 24 avril 2008, par un colloque international, une campagne de sensibilisation sur la prostitution par un affichage sur la voie publique, avec le slogan ` Se payer une personne prostituée, c'est financer le commerce d'êtres humains'. | UN | 28- وقد شنت وزارة تكافؤ الفرص في 24 نيسان/أبريل 2008، من خلال ندوة دولية، حملة للتوعية بشأن ممارسة البغاء، من خلال وضع ملصقات في الطرق العامة تحمل شعاراً يقول `دفع المال لفتاة الهوى يعني تمويل التجارة بالإنسان`. |
Syndicat des travailleurs du transport automobile, fluvial électrique et de la voirie | UN | نقابة عمال النقل الآلي والنقل النهري والنقل الكهربائي ونظام الطرق العامة بأوزبكستان |