La remise en état des routes et des ponts est à cet égard particulièrement urgente. | UN | ويعتبر إصلاح الطرق والجسور عملا يكتسي صبغة عاجلة خاصة في هذا الصدد. |
Les activités de génie et de réfection comprennent notamment le déblaiement des décombres, le revêtement des rues, le forage de puits et la réparation des routes et des ponts. | UN | وتشمل المهام الهندسية وجهود إصلاح البنية التحتية إزالة الركام ورصف الشوارع وحفر الآبار وإصلاح الطرق والجسور. |
des routes et des ponts ayant été détruits, il était très difficile d'acheminer l'aide médicale et d'autres services d'urgence jusqu'aux villages. | UN | وبعد تدمير الطرق والجسور لم تعد الخدمات الطبية الطارئة وغيرها من الخدمات تبلغ القرى إلا بصعوبة بالغة. |
Compte tenu de l'état de l'infrastructure du pays, une compagnie du génie sera déployée pour aider à réparer l'infrastructure de base, y compris les routes et les ponts nécessaires aux travaux de la Mission. | UN | ومع أخذ حالة البنية اﻷساسية القائمة في رواندا في الحسبان، سيتم وزع سرية مهندسين للمساعدة على إعادة حالة البنية اﻷساسية، بما في ذلك الطرق والجسور اللازمة لعمل البعثة، إلى ما كانت عليه. |
Certains pays associent leur armée aux projets d'infrastructure civile, tels que la construction de routes et de ponts. | UN | وفي بعض البلدان تساهم القوات العسكرية في مشاريع الهياكل الأساسية المدنية، من قبيل تشييد الطرق والجسور. |
Le Gouvernement met actuellement en place un grand programme de réhabilitation de routes et ponts dans tout le pays et a investi à cet effet. | UN | وتعد الحكومة حالياً برنامجاً كبيراً لإصلاح الطرق والجسور في كافة أرجاء البلد وقامت بالاستثمارات اللازمة لهذا الغرض. |
De même, la Commission a été informée du fait que l'évacuation de civils était particulièrement gênée par les destructions des routes et des ponts. | UN | وفي الاتجاه نفسه، أُبلغت اللجنة بأن تدمير الطرق والجسور قد أعاق إجلاء المدنيين إعاقة كبيرة. |
Les possibilités d'accès demeurent limitées dans les zones critiques pour des raisons de sécurité ou en raison d'obstacles naturels tels que le mauvais état des routes et des ponts. | UN | ولا تزال إمكانيات الوصول إلى المناطق الحساسة محدودة بسبب القيود الأمنية أو العقبات الطبيعية مثل سوء حالة الطرق والجسور. |
La réfection des routes et des ponts présente à cet égard un caractère d'urgence. | UN | وفي هذا الصدد، يختص إصلاح الطرق والجسور بأهمية ملحة. |
L’infrastructure de base avait subi des dégâts immenses, et environ 40 % des routes et des ponts ont été détruits. | UN | ولحقت بالهياكل اﻷساسية أضرار فادحة، حيث دمر ٤٠ في المائة من الطرق والجسور. |
i) L'état des routes et des ponts dans la zone d'opérations pour s'assurer qu'ils sont assez solides pour le transport de machines; | UN | ' ١ ' سهولة المرور على الطرق والجسور في منطقة العمليات على نحو يكفل الدعم اللازم لنقل المعدات؛ |
Des dégâts matériels tout aussi importants dans le domaine agricole comme dans celui des infrastructures : des routes et des ponts ont été détruits dans plusieurs régions et des plantations ravagées. | UN | كما وقعت أضــرار مادية كبيرة في الزراعة والبنية اﻷساسية: فقد دمﱢرت الطرق والجسور وكذلك المحاصيـــل في عدة مناطـــق. |
À Kisengo, la société a construit une école et un hôpital et, sur toute l’étendue des districts miniers, elle a remis en état des routes et des ponts. | UN | وفي كيسينغو، جرى تشييد مدرسة ومستشفى وتم تصليح الطرق والجسور في جميع أنحاء ومناطق التعدين. |
Seuls des projets de moins grande envergure ont été entrepris pour réparer les routes et les ponts, ce qui a immédiatement contribué à faciliter la circulation et à accroître la sécurité du personnel. | UN | وبدلا من ذلك، تم الاضطلاع بعدد من المشاريع الأصغر حجما لإصلاح الطرق والجسور. وأحدثت هذه الإصلاحات تحسنا فوريا في حركة المرور التشغيلية وفيما يتعلق بأمن الموظفين وسلامتهم. |
les routes et les ponts avaient aussi subi de graves dommages, et les principales voies d'accès à la ville − entrées et sorties − étaient coupées. | UN | وأُصيبت الطرق والجسور أيضاً بأضرار سيئة نتج عنها عزل غازية عن نقاط الدخول والخروج الرئيسية الخاصة بالبلدة. |
D'autre part, les routes et les ponts avaient terriblement besoin d'être réparés. | UN | كما أن الطرق والجسور في حاجة ماسة إلى الإصلاح. |
À mesure que les parties souterraines de ces projets sont progressivement achevées, les travaux importants de réfection et de construction de routes et de ponts pourrons commencer. | UN | ولدى إنجاز الأجزاء الجوفية المرحلية من هذه المشاريع، يمكن البدء في قدر كبير من أعمال إعادة رصف الطرق وإنشاء الطرق والجسور الجديدة. |
En outre, le Gouvernement a construit plus de routes et de ponts dans ces régions que par le passé. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، قامت الحكومة ببناء مزيد من الطرق والجسور في مناطق الحدود، بالقياس الى ما جرى في الماضي. |
De nombreuses équipes de reconstruction de province font un travail très précieux, comme la construction et la réparation de routes et de ponts. | UN | ويقوم كثيرا من أفرقة تعمير المقاطعات بأعمال لها قيمتها، مثل بناء وإصلاح الطرق والجسور. |
Il apparaîtrait donc que le fait que la Chine continue à acquérir de nouveaux équipements, à édifier de nouvelles usines et à construire de nouvelles routes et ponts aussi vite que possible ne lui soit en rien préjudiciable. Le plus vite sera le mieux, afin que le milliard de personnes environ qui n'y ont pas encore atteint la prospérité selon les critères mondiaux puissent le faire au cours de leur vie. | News-Commentary | ومن هنا فقد يبدو أن الصين لا تخطئ حين تستمر في شراء المعدات الجديدة، وبناء المصانع الجديدة، وإنشاء الطرق والجسور الجديدة بأقصى سرعة ممكنة. فكلما أسرعت كان ذلك أفضل، حـتى يستمتع ما يقرب مـن المليار نسمة الذين لـم يستفيدوا طبقاً للمعاير العالمية بالرخاء حتى الآن، بتحقيق هذه الغاية أثناء حياتهم. |
1. Le Conseil a convaincu le Ministre des ponts et chaussées de reconstruire l'école secondaire de l'église épiscopalienne de Renek, qui avait été démolie à cause des travaux de construction de la Route de la paix. | UN | `1` إقناع وزير الطرق والجسور بإعادة بناء المدرسة الثانوية بالرنك التابعة للكنيسة الأسقفية التي هدمت بسبب طريق السلام؛ |
Les principales priorités pour l'exercice 2009/10 consisteront comme par le passé à remettre en état les principaux axes routiers et ponts empruntés par les patrouilles d'observateurs militaires et de membres de la Police des Nations Unies. | UN | 25 - وستكون الأولويات الرئيسية خلال الفترة 2009/2010 هي مواصلة إصلاح الهياكل الأساسية من الطرق والجسور الرئيسية التي يستخدمها المراقبون العسكريون وشرطة الأمم المتحدة. |