La planification de la famille est le moyen le plus efficace de prévenir les avortements et les grossesses non désirées. | UN | وتنظيم الأسرة هو الطريقة الأكثر فعالية لمنع الإجهاض وحالات الحمل غير المخطط لها. |
À notre avis, une croissance économique soutenue est le moyen le plus efficace de réduire la pauvreté. | UN | ونرى أن الطريقة الأكثر فعالية للتخفيف من حدة الفقر هي عبر النمو الاقتصادي المستدام. |
L'adoption d'une méthode fondée sur la chaîne de valeur est le moyen le plus efficace pour venir en aide aux petits exploitants. | UN | ويعتبر اعتماد نهج سلاسل القيمة الطريقة الأكثر فعالية لدعم أصحاب الحيازات الصغيرة. |
Par ailleurs, le Mouvement pense que la façon la plus efficace d'empêcher des terroristes d'acquérir des armes de destruction massive est l'élimination totale de ces armes. | UN | وتؤمن الحركة كذلك بأن الطريقة الأكثر فعالية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل تكمن في الإزالة التامة لتلك الأسلحة. |
Pour cette raison, nous considérons que le meilleur moyen de stimuler la croissance économique, et donc de réduire la pauvreté et les disparités entre les revenus, est d'investir dans les ressources humaines en améliorant les qualifications et la productivité de la maind'œuvre. | UN | ولهذا السبب، فإننا نرى أن الطريقة الأكثر فعالية للنهوض بالنمو الاقتصادي ومن ثم التخفيف من حدة الفقر وتقليص أوجه التباين في الدخل هي الاستثمار في الموارد البشرية، من خلال الرفع من قدرة القوة العاملة ومن إنتاجيتها. |
La dépense publique est le moyen le plus efficace de stimuler l'emploi, la production et la demande en période de crise. | UN | وتعتبر سياسة الإنفاق الحكومي الطريقة الأكثر فعالية لتعزيز العمالة والإنتاج والطلب الكلي في أوقات الأزمة. |
C'est le moyen le plus efficace d'atteindre les personnes qui ont peut-être ces médicaments dans leur armoire à pharmacie. | Open Subtitles | هذه هي الطريقة الأكثر فعالية للوصول إلى الأشخاص الذين ربما لديهم هذه العقاقير و الذين حاليا ً في مقصوراتهم الطبية |
Nous considérons que le moyen le plus efficace d'atteindre les objectifs et de mener à bien les activités prévues est de mettre en œuvre des solutions globales multisectorielles se rapportant à des zones géographiques précises. | UN | ونحن نعتقد أن الطريقة الأكثر فعالية لتحقيق الأهداف واتخاذ هذه الإجراءات تتمثل في تفعيل حلول متكاملة ذات طابع متعدد القطاعات وتطبيقها على مناطق جغرافية محددة. |
En outre, le Mouvement estime que le moyen le plus efficace d'empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive est d'éliminer complètement ces armes. | UN | وتعتقد الحركة أيضا أن الطريقة الأكثر فعالية لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل هي الإزالة التامة لهذه الأسلحة. |
Son association est persuadée qu'un référendum est le moyen le plus efficace de déterminer la volonté populaire et essaie de convaincre le Gouvernement caïmanais d'en organiser un. | UN | وأضافت أن منظمتها مقتنعة بأن الاستفتاء هو الطريقة الأكثر فعالية لتحديد رغبات الشعب، وأن المنظمة تحاول حمل حكومة جزر كايمان على إجرائه. |
L'application de procédures de contrôle interne rigoureuses permet de vérifier que toutes les demandes de voyage représentent le moyen le plus efficace de recevoir la formation requise. | UN | وتوجد إجراءات رقابة داخلية صارمة لضمان أن تكون كل حالة يُوصى فيها بالسفر هي الطريقة الأكثر فعالية وكفاءة لتقديم التدريب. |
Dans ce contexte, la collaboration entre les différents gestionnaires et utilisateurs des forêts et entre les différents niveaux de décision doit être encouragée, car c'est le moyen le plus efficace d'améliorer les avantages que procurent les forêts aux humains et à la planète. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع التعاون بين مختلف مديري ومستخدِمي الغابات، على مختلف مستويات صنع القرار المتصل بالغابات، لأن هذه هي الطريقة الأكثر فعالية لتحسين جني الفوائد المختلفة التي توفرها الغابات للبشر والكوكب. |
33. D'après l'expérience acquise par la Malaisie, les contacts bilatéraux entre organismes - en fonction des besoins et dans les limites permises par les législations nationales respectives - demeurent le moyen le plus efficace d'échanger des informations sur la criminalité transnationale. | UN | 33 - وفي تجربة ماليزيا، لا يزال الاتصال الثنائي بين الوكالات على أساس الاحتياجات وفي حدود القوانين الوطنية الطريقة الأكثر فعالية لتقاسم المعلومات بشأن الجريمة عبر الوطنية. |
Quel est le moyen le plus efficace de renforcer la coordination et la coopération internationales dans le domaine humanitaire pour aider les pays touchés à renforcer leurs capacités et faciliter ainsi le passage de la phase des secours en cas de catastrophe à la phase de développement, tout en garantissant la croissance durable des ressources humanitaires? Tels sont les grands défis qui se posent à l'action humanitaire internationale. | UN | ما هي الطريقة الأكثر فعالية لتعزيز التنسيق والتعاون الدوليين الإنسانيين لمساعدة البلدان المتضررة في مجال بناء القدرات بهدف تيسير الانتقال من الإغاثة في حالات الكوارث إلى التنمية، مع ضمان النمو المستدام للموارد الإنسانية؟ تلك هي أهم التحديات التي تواجه الجهود الإنسانية الدولية. |
Les mesures de réduction des risques de catastrophes à l'échelon communautaire sont la façon la plus efficace de sauver des vies et de protéger les acquis du développement. | UN | 32 - وتعد تدابير الحد من أخطار الكوارث على مستوى المجتمعات المحلية الطريقة الأكثر فعالية لإنقاذ الأرواح وحماية المكاسب الإنمائية. |
Au cours de cette période, la Mission a continué d'effectuer de nombreuses patrouilles héliportées, qui restent le moyen de surveillance le plus efficace, même si les patrouilles terrestres diurnes et nocturnes restent la façon la plus efficace d'évaluer et d'enquêter sur les allégations, les violations et les requêtes, conformément à l'accord militaire no 1. | UN | وخلال تلك الفترة، استمر استخدام دوريات الهليكوبتر على نطاق واسع، حيث أنها تُعد الوسيلة الأكفأ للرصد، مع أن الدوريات البرية التي تخرج نهاراً وليلاً ما زالت هي الطريقة الأكثر فعالية في تقييم الادعاءات والانتهاكات والطلبات المقدمة، والتحقيق فيها بما يتماشى مع الاتفاق العسكري رقم 1. |
Le Réseau a souligné qu'une méthode de paiement simplifiée constituerait le meilleur moyen d'administrer ces prestations et jugé préférable de maintenir la pratique actuelle des versements mensuels où les absences n'excédant pas sept jours n'étaient pas comptabilisées. | UN | كما أكدت الشبكة أن الدفع المبسط هو الطريقة الأكثر فعالية لإدارة الاستحقاقات وأنها تفضل الإبقاء على السياسة الحالية المتصلة بالمدفوعات الشهرية التي لا تُحتسب فيها أيام الغياب لمدة تصل إلى سبعة أيام. |