À son prédécesseur, S. E. M. Ali Abdussalam Treki, j'exprime ma gratitude pour l'excellente manière avec laquelle il s'est acquitté de son mandat. | UN | وأشكر سلفه، معالي السيد علي عبد السلام التريكي، على الطريقة الممتازة التي نفذ بها ولايته. |
Monsieur le Président, Je voudrais en outre exprimer ma reconnaissance à votre prédécesseur, pour l'excellente manière dont il a dirigé les débats de la Commission durant la précédente session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أيضا أن أشيد بسلفكم، على الطريقة الممتازة التي أدار بها مداولات اللجنة أثناء الدورة الماضية للجمعية العامة. |
Je remercie, enfin, votre prédécesseur, l'Ambassadeur Sareva, pour la manière remarquable avec laquelle il a dirigé les travaux de cette commission lors de la session précédente. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفكم، السفير ساريفا، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال اللجنة خلال الدورة السابقة. |
Deuxièmement, la manière remarquable dont chacun d'eux s'est acquitté de ses tâches en tant que Président de la Conférence m'inspire une certaine modestie. | UN | ثانيا، إن الطريقة الممتازة التي أدى بهـا كـل منهمـا واجباتـه كرئيس للمؤتمر تبث في نفسي شيئا من التواضع. |
Nous apprécions la façon remarquable dont il a su diriger cette cinquante-sixième session. | UN | وإننا نقدر الطريقة الممتازة التي سيَّر فيها أعمال الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
Monsieur le Président, tout d'abord je voudrais vous féliciter pour l'excellente façon dont vous dirigez nos débats. | UN | في البداية، أود أن أشيد بكم، سيدي، على الطريقة الممتازة التي تواصلون توجيه مداولاتنا بها. |
Je tiens aussi à rendre hommage à votre prédécesseur, S. E. l'Ambassadeur Samuel Insanally, du Guyana, pour la façon excellente et compétente dont il a dirigé les travaux de la quarante-huitième session. | UN | وأود أيضا أن أثني على سلفكم، سعادة السفير صمويل انسانالي، ممثل غيانا، على الطريقة الممتازة والقديرة التي أدار بها أعمال الدورة الثامنة واﻷربعين. |
Tout d'abord, je voudrais vous féliciter, Monsieur, de la manière excellente dont vous avez dirigé les travaux de ce matin. | UN | أولا وقبل كل شيء أهنئكم سيدي على الطريقة الممتازة التي أدرتم بها مداولاتنا هذا الصباح. |
Recevez, Madame la Présidente, nos remerciements pour l'excellente manière avec laquelle vous conduisez les délibérations de la présente session. | UN | ونود الإعراب عن امتناننا لكم، سيدتي الرئيسة، على الطريقة الممتازة التي تديرون بها شؤون هذه الدورة. |
Je rends également un hommage bien mérité à votre prédécesseur, M. Didier Opertti, pour l'excellente manière dont il s'est acquitté de ses fonctions de Président de l'Assemblée à la dernière session. | UN | وأشيد أيضا إشادة حقﱠة بسلفكم، السيــد ديديير أوبرتي، على الطريقة الممتازة التي اتبعها في تأدية مهامه بوصفه رئيسا للجمعية في دورتها الماضية. |
Je tiens également à rendre hommage à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Razali Ismail, Représentant permanent de la Malaisie, pour l'excellente manière dont il a conduit nos délibérations à la précédente session. | UN | وأود أن أشـيد بسـلفكم السفير غــزالي إسـماعيل، الممثل الدائم لماليزيا، على الطريقة الممتازة التي أدار بها مداولاتنا خلال الدورة الماضية. |
Nous adressons nos remerciements et notre reconnaissance à l'Ambassadeur Valle du Brésil et à Mme Koehler des États-Unis pour l'excellente manière dont ils ont dirigé les discussions et le processus de coordination sur ces deux projets de résolution. | UN | وآيات شكرنا وتقديرنا موصولة إلى السفير فالي، سفير البرازيل، والسيدة كيلر، ممثلة الولايات المتحدة، على الطريقة الممتازة التي قادا بها المناقشات وعملية التنسيق بشأن مشروعي القرارين هذين. |
Je remercie le Président de la Cinquième Commission, l'Ambassadeur Youcef Yousfi, de l'excellente manière dont il a guidé nos difficiles travaux ainsi que les autres membres du Bureau avec lesquels c'est toujours un plaisir de travailler. | UN | كما أود أن أشكر رئيس اللجنة الخامسة، السفير يوسف يوسفي،على الطريقة الممتازة التي أدار بها عملنا الصعب، وأشكر أيضاً أعضاء المكتب الذين يسعدني العمل معهم دائماً. |
Pour terminer, j'exprime notre sincère reconnaissance à la Pologne, voisine et amie de l'Ukraine, pour la manière remarquable et efficace dont elle a assumé ses responsabilités de Président en exercice de l'OSCE pour 1998. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن صادق الامتنان لبولندا، الجارة الصديقة لأوكرانيا، على الطريقة الممتازة والكفؤة التي اضطلع بها ذلك البلد بمسؤولياته بصفته رئيسا لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا خلال عام ١٩٩٨. |
Je tiens également, au nom de ma délégation, à remercier l'Ambassadeur de la Jamaïque, Mme Diane Quarless, de la manière remarquable dont elle a dirigé nos travaux pendant la session de 2001 de la Commission de désarmement. | UN | وأود أيضاً أن أشكر، باسم وفد بلدي، السفيرة ديان قوارلس، ممثلة جامايكا، على الطريقة الممتازة التي سيّرت بها مداولاتنا أثناء دورة هيئة نزع السلاح لعام 2001. |
Je saisis cette occasion pour remercier votre prédécesseur, l'Ambassadeur Nkgowe, du Botswana, pour la manière remarquable avec laquelle il a conduit les travaux de la Première Commission lors de la précédente session. | UN | كذلك نتوجه بالشكر إلى سلفكم، السفير نكغوي ممثل بوتسوانا، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال اللجنة اﻷولى في الدورة الماضية. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Président de la Troisième Commission, l'Ambassadeur Christian Wenaweser, du Liechtenstein, pour la manière remarquable dont il a conduit les travaux de la Commission. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشيد برئيس اللجنة الثالثة، السفير كريستيان فينافيسر، ممثل ليختنشتاين، على الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال اللجنة. |
Nous rendons hommage à l'Ambassadeur Samuel Insanally, du Guyana, pour la façon remarquable dont il a présidé les travaux de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | ونشيد بالسفير صامويل انسانالي، ممثل غيانا، على الطريقة الممتازة التي انتهجها في رئاسته للدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
J'exprime également ma gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur von Wagner, de l'Allemagne, pour la façon remarquable dont il s'est acquitté de ses fonctions de Président de la Première Commission au cours de la dernière session de l'Assemblée générale. | UN | وأتوجه كذلك بكلمة تقدير إلى سلفكم، السفير اﻷلماني فون فاغنر، على الطريقة الممتازة التي اضطلع بها بمهامه كرئيس للجنة اﻷولى خلال الدورة الماضية للجمعية العامة. |
Je suis ravi de saisir cette même occasion pour exprimer également mes sincères félicitations à S. E. M. Diogo Freitas do Amaral pour l'excellente façon dont il a dirigé les travaux de la précédente session. | UN | كمــا يسرني أن أغتنم هذه الفرصــة لﻹعــراب عن تقديــره الصادق لسعادة السيد ديوغو فريتاس دو أمارال علــى الطريقة الممتازة التي أدار بها أعمال الجمعية العامة خلال الدورة السابقة. |
Je voudrais également remercier son prédécesseur, M. Theo-Ben Gurirab, Ministre des affaires étrangères de la Namibie, pour la façon excellente dont il s'est acquitté de ses responsabilités durant la cinquante-quatrième session. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري لسلفه السيد ثيو - بن غوريراب، وزير خارجية ناميبيا، على الطريقة الممتازة التي اضطلع بها بمسؤولياته خلال الدورة الرابعة والخمسين. |
Auparavant, je tiens à rendre spécialement hommage à ceux qui m'ont précédé à ce poste cette année, l'Ambassadeur des Pays-Bas, M. Chris Sanders, et l'Ambassadeur de NouvelleZélande, M. Tim Caughley, pour la manière excellente dont ils ont conduit les affaires de la Conférence. | UN | لكني أود أولاً أن أشيد إشادةً خاصة بسلفَي هذا العام، وهما سفير هولندا السيد كريس ساندرز، وسفير نيوزيلندا السيد تيم كوغلي، على الطريقة الممتازة التي أدارا بها شؤون مؤتمر نزع السلاح. |