"الطريقه التي" - Traduction Arabe en Français

    • la façon dont
        
    • la manière dont
        
    • manière que
        
    • comme ça que
        
    • votre façon de
        
    ♪ Tu fais exploser mon pantalon, j'aime la façon dont tu dances ♪ Open Subtitles ♪ لقد وصلت فجأه الى محطتي وتعجبني الطريقه التي ترقص بها♪
    Et voici ce que moi et le père de l'enfant espérons, notre enfant élevé de la façon dont vous et moi aurions du être élevés. Open Subtitles , واليكِ الذي نتوقع انا ووالده الحصول عليه . طفلنا يتربى على نفس الطريقه التي كان يفترض ان نربى انا وانتِ بها
    Seigneur Narcisse, vous dites que la façon dont il est mort prouve que Catherine avait un rôle dans ce crime. Open Subtitles لورد نارسيس , انتَ تدعي بأن الطريقه التي مات بها تثبت ان كاثرن لها يد في الجريمه
    la manière dont vos cheveux se redressent avant un éclair. Open Subtitles الطريقه التي ينهض بها شعرك قبل ضربة البرق؟
    De la même manière, que votre article dans la revue, ne cite pas mon nom? Open Subtitles بنفس الطريقه التي قمت بها فى كتابك السنوي و تجاهلت ذكر اسمي؟
    Ca l'est, en fait. C'est comme ça que je l'ai eu. Open Subtitles انها بالحقيقه الطريقه التي القينا القبض عليه المره الماضيه
    Vous avez l'air tellement gentille et j'adore votre façon de vous habiller. Open Subtitles انتي تبدين رائعه وانا احب الطريقه التي تلبسين بها
    Ecoute, je suis désolée pour la façon dont je t'ai traité, pour avoir penser que je n'avais pas à être honnête parce que, d'une certaine façon, ma vie était différente. Open Subtitles إنظر أنا متأسفه على الطريقه التي عاملتك بها بالتفكير بذلك لم يكن علي أن أكون صادقه
    Ce n'est pas la façon dont je voulais que tu me vois jamais Open Subtitles ولم تكن الطريقه التي اريدك انت تنظري لي بها ابدا.
    Pas autant que la façon dont vous aviez prévu de l'utiliser, mais vous aviez prévu de l'utiliser, n'est-ce pas ? Open Subtitles ليس بنفس الطريقه التي أردتِ أستغلاله بها, كنتِ تريدين أستغلاله أليس كذلك؟
    Dans la plupart des famille peut-être, mais vu la façon dont tu m'as traitée, je te crois autant que jusqu'où je peux te lancer. Open Subtitles بأغلب العوائل ممكن ولكن الطريقه التي عاملتني بها إنني أثق بقدر ما أستطيع أن أرميك
    Etant donné la façon dont tu m'as servi les papiers l'autre jour, Open Subtitles مقابله لوظيفه بالمطاعم؟ بنائاً على الطريقه التي قدمتي لي فيها الأوراق ذلك اليوم
    Au début, je pensais que Marsh était un saint, un grand américain, de la façon dont tout le monde parlait de lui. Open Subtitles إعتقدت بأن مارش قديس وأمريكي عظيم هذه الطريقه التي يتحدث بها الجميع عنه
    Je sais que je n'ai pas mérité ton aide après la façon dont je t'ai parlé. Open Subtitles أعلم بأني لا أستحق مساعدتكِ بعد الطريقه التي تحدثت بها لكِ
    Et ce jour-là dans l'alcôve, la façon dont tu m'as embrassé... Open Subtitles وبعدها ,ذلك اليوم في القبو الطريقه التي قبلتني بها...
    la façon dont vous nettoyez ces sols est la métaphore parfaite de la façon dont vous dirigiez cette école. Open Subtitles أتعلم الطريقه التي تنظف بها هذه الأرضيه هي تشبيه مثالي لطريقتك بإدارة هذه المدرسه
    la manière dont tu fais deux voix m'a vraiment fait flipper, au début. Open Subtitles الطريقه التي تؤدين بها صوتين مختلفين ارعبتني كثيرا بالبداية
    Puis-je dire à quel point je suis désolée pour la manière dont les choses se sont terminées entre nous ? Open Subtitles هل يمكنني التعبير عن مدى أسفي بشأن الطريقه التي أنتهت الامور عليها بيننا؟
    Et puis il y avait la manière dont vous décrivez comment Helen regarda vous lorsque vous avez parlé de son premier Alison. Open Subtitles وبعدها تلك الطريقه التي وصفت بها نظره هيلين إليك.. عندما قلت لها لأول مره عن آليسون
    C'est la manière que tu as d'aimer absolument tout et absolument tout le monde. Open Subtitles الطريقه التي تحبين بها بالتأكيد كل شيء وكل أحد
    Je crois que c'est comme ça que ça se porte aujourd'hui. Open Subtitles اعقتد بأنه هذه هي الطريقه التي يرتدونها هذه الأيام
    Il y a quelque chose de presque épique dans votre façon de décrire cette famille, ces 4 frères... Open Subtitles هناك شيء نوعاً ما يكاد يكون رهيباً بهذه الطريقه التي صورت بها العائله،،هؤلاء الاربع إخوه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus