"الطريق إلى السلام" - Traduction Arabe en Français

    • la voie de la paix
        
    • le chemin de la paix
        
    • route pour la paix
        
    • la voie vers la paix
        
    • route vers la paix
        
    • le chemin qui mène à la paix
        
    • voie à la paix
        
    • El Camino hacia la
        
    • le chemin vers la paix
        
    Nous espérons donc que l'Accord de Cotonou, dernier accord en date relatif à ce conflit, continuera de préparer la voie de la paix au Libéria. UN لهذا يراودنا اﻷمل في أن يواصل اتفاق كوتونو الذي عقد مؤخرا بشأن هذا الصراع تمهيد الطريق إلى السلام في ليبريا.
    Mais il existe de nombreux obstacles sur la voie de la paix, de la liberté et du développement économique dans la région. UN ومع ذلك، لا تزال هناك عوائق عديدة على الطريق إلى السلام والحرية والتنمية الاقتصادية في المنطقة.
    le chemin de la paix et de la prospérité en Afghanistan ne peut être parcouru qu'avec l'engagement actif de l'ONU et de ses États Membres. UN إن الطريق إلى السلام والازدهار في أفغانستان لا يمكن السير عليه إلا بالمشاركة الفعالة للأمم المتحدة ودولها الأعضاء.
    Elle reste ferme dans son appui à une paix juste, durable et générale qui résolve toutes les questions de fond sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU, des termes de référence de Madrid, du principe de l'échange de territoires contre la paix, de l'initiative de paix arabe et de la feuille de route pour la paix au Moyen-Orient. UN والوفدُ صامدٌ في تأييده لسلام عادل ودائم وشامل يحل كل القضايا الأساسية على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وشروط مدريد، ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية، وخريطة الطريق إلى السلام في الشرق الأوسط.
    la voie vers la paix passe par la mise en œuvre des résolutions de l'ONU et des lois et conventions internationales. UN ويقع الطريق إلى السلام في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة والقوانين والاتفاقيات الدولية.
    Fait troublant, la publication de la feuille de route vers la paix n'a eu jusqu'à présent aucun impact > > . UN ومما يثير القلق، أن نشر خارطة الطريق إلى السلام لم يترك أثراً حتى
    Ils nous ont tristement rappelé que le chemin qui mène à la paix est encore jonché d'obstacles. UN ومن المحزن أننا رأينا أن الطريق إلى السلام لا يزال محفوفا بالعقبات.
    Mon pays est donc convaincu que la voie de la paix passe exclusivement par le dialogue politique et par les négociations. UN ولذلك فإن بلدي مقتنع بأن الطريق إلى السلام لا يكمن إلا في الحوار السياسي والمفاوضات السياسية.
    la voie de la paix est claire et a été tracée par l'Organisation de l'unité africaine. UN إن الطريق إلى السلام واضح، وقد رسمته منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    la voie de la paix au Moyen-Orient a été longue et difficile pour toutes les parties concernées. UN لقد كان الطريق إلى السلام في الشرق اﻷوسط طويلا وشاقا بالنسبة لكل اﻷطراف المعنية.
    Sans cela, nous aurons encore une fois raté une occasion sur la voie de la paix. UN ومن دون ذلك، سنسجل فرصة مفقودة أخرى على الطريق إلى السلام.
    la voie de la paix est ouverte. UN إن الطريق إلى السلام مفتوح بالفعل.
    Un autre résultat a été la démonstration que la voie de la paix passe par le dialogue et un règlement négocié et non par des résolutions anachroniques et partiales. UN كانت ثمة نتيجة أخرى هي إثبات أن الطريق إلى السلام يمر عبر المحادثات والتسوية التي يتم التوصل إليها عن طريق المفاوضات وليس عبر القرارات غير المنسجمة مع وقتها والأحادية الجانب.
    Cependant, en dépit de tous ces résultats encourageants, force est de reconnaître que le chemin de la paix continue d'être semé d'embûches. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه النتائج المشجعة، يجب أن نقر بأن الطريق إلى السلام مفعم بالمخاطر.
    le chemin de la paix au Moyen-Orient ne peut passer que par la volonté politique qui demande courage et sagesse politique. UN ولا يمر الطريق إلى السلام في الشرق الأوسط إلا من خلال الإرادة السياسية، مما يتطلب الشجاعة والحنكة السياسية.
    Mais ils savaient tous que le chemin de la paix serait semé d'embûches, d'immenses défis et de complots perfides. UN ولكنهم كانوا مدركين لواقع أن الطريق إلى السلام كان محفوفا بعقبات عديدة، وتحديات مروعة، ومؤامرات غادرة.
    Il est important d'en revenir à un processus visant le règlement pacifique du conflit, processus basé sur la Feuille de route pour la paix, afin de parvenir à une solution complète instaurant la stabilité dans la région. UN ومن الأمور الهامة العودة إلى عملية ترمي إلى الحل السلمي للصراع - عملية تقوم على أساس خارطة الطريق إلى السلام - وذلك للتوصل إلى حل شامل يؤدي إلى استقرار المنطقة.
    L'Australie est un fervent partisan de la Feuille de route pour la paix au Moyen-Orient et, à ce titre, nous nous félicitons de la résolution 1515 (2003) du Conseil de sécurité. UN وأستراليا من المؤيدين الأقوياء لخارطة الطريق إلى السلام في الشرق الأوسط ومن ثم فإننا نرحب بقرار مجلس الأمن 1515(2003).
    la voie vers la paix est très claire et connue de tous. L'existence d'un peuple ou d'un État ne saurait être garantie au détriment de l'existence d'autres peuples et d'autres États. UN إن الطريق إلى السلام واضح ومعروف للجميع، وأن وجود أي شعب أو دولة لا يمكن أن يؤمن على حساب وجود الشعوب والدول اﻷخرى، وأن أمن الدول لا يمكن أن يقام على التوسع الجغرافي والاحتلال.
    L'occasion présente nous rappelle que la route vers la paix dans cette région est tout sauf aisée et que la paix ne peut pas être obtenue par la force. UN وتذكرنا هذه المناسبة بأن الطريق إلى السلام في هذه المنطقة يمكن أن يوصف بأي شيء إلا أنه سهل، ولا يمكن تحقيقه بالقوة.
    Il pourrait, par exemple, contester une hypothèse fondamentale qui sous-tend une grande partie de nos travaux, à savoir que le chemin qui mène à la paix passe par le désarmement. UN وباستطاعته، على سبيل المثال، أن يطعن في فرضية رئيسية لمعظم أعمالنا هنا: ألا وهي أن الطريق إلى السلام معبد بنزع السلاح.
    Le document intitulé < < El Camino hacia la paz y la estrategia contra el terrorismo > > (voir appendice) est joint en annexe. UN ومرفق بالتقرير الوثيقة المعنونة " الطريق إلى السلام واستراتيجية مكافحة الإرهاب " .
    L'Irlande du Nord a été ajoutée à la liste des conflits réglés. Pourtant, le chemin vers la paix universelle est toujours barré par des conflits anciens, nouveaux et imminents. UN لقد أضيفت أيرلندا الشمالية إلى قائمة الصراعات التي تم حلها.ولكن الطريق إلى السلام العالمي ما زالت تعترضه صراعات بعضها قديم وبعضها جديد وبعضها يهدد بأن ينشأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus