Elle s'est félicitée de la Feuille de route en sept étapes, de la tenue des élections en 2010 et de la création d'une commission nationale des droits de l'homme. | UN | ورحبت بخريطة الطريق ذات المراحل السبع وبانتخابات عام 2010 وبإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Sa délégation continue d'appuyer la mise en oeuvre de la feuille de route en sept points ainsi que la coopération entre l'ONU et le Gouvernement. | UN | ووفده يواصل دعم تنفيذ خريطة الطريق ذات السبع نقاط والتعاون بين الأمم المتحدة والحكومة. |
Elle doit plutôt envisager d'accorder une aide au Myanmar, qui ait pour effet de renforcer les moyens dont il dispose pour mettre en œuvre la feuille de route en sept étapes vers la démocratie. | UN | وينبغي أن ينظر هذا المجتمع في تقديم المعونة التي تيسر القدرة المحلية على تنفيذ خارطة الطريق ذات الخطوات السبع المؤدية إلى الديمقراطية. |
En conséquence, il a réservé un accueil favorable, mais mesuré, à la feuille de route en sept étapes annoncée par le Gouvernement, et il a reconnu le rôle qu'un organe tel que la Convention nationale pourrait jouer dans la transition vers la démocratie. | UN | ولذلك، رحب بحذر بإعلان الحكومة عن خارطة الطريق ذات الخطوات السبع، كما اعترف بالدور الذي من شأن هيئة على غرار المؤتمر الوطني أن تضطلع به في التحول الديمقراطي. |
La route scénique. | Open Subtitles | نعم، دعونا نفعل ذلك. الطريق ذات المناظر الخلابة. |
D'ores et déjà, par sa < < Feuille de route en sept points vers la démocratie > > , le Gouvernement a relancé le processus de Convention nationale, impliquant l'ensemble de la société et devant aboutir à une constitution stable et viable. | UN | ومنذ اليوم، ومن خلال " خريطة الطريق ذات النقاط السبع والمفضية إلى الديمقراطية " ، شرعت الحكومة في عملية إعداد المؤتمر الوطني، التي تشمل المجتمع بأسره، والتي من شأنها أن تؤدي إلى وضع دستور مستقر سليم. |
Il convient de noter ici que la feuille de route en sept étapes a été conçue et mise en œuvre à la suite d'une décision du Conseil d'État pour la paix et le développement et du Gouvernement formé par ce dernier. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن خريطة الطريق ذات الخطوات السبع قد وضعت ونفذت بقرار من مجلس الدولة للسلام والتنمية ومن الحكومة التي شكلها. |
12. J'ai suivi de près l'évolution de la situation au Myanmar depuis que le Gouvernement a annoncé sa feuille de route en sept étapes pour une transition démocratique. | UN | 12- وما فتئت أراقب عن كثب ما يحدث من تطورات في ميانمار منذ إعلان الحكومة عن خريطة الطريق ذات الخطوات السبع من أجل التحول الديمقراطي. |
au Myanmar Le 30 août 2003, le Gouvernement du Myanmar a adopté une feuille de route en sept points pour la transition vers la démocratie. | UN | 15 - قدمت حكومة ميانمار، في 30 آب/أغسطس 2003، الخطوط العريضة لخريطة الطريق ذات السبع خطوات للتحول إلى الديمقراطية. |
La Convention nationale a tenu quatre sessions depuis l'annonce de l'adoption de la feuille de route en août 2003 et elle avance à grands pas puisqu'elle a déjà terminé les trois quarts de ses travaux. | UN | 17 - وعقد المؤتمر الوطني أربع دورات منذ إعلان خريطة الطريق ذات السبع خطوات في آب/أغسطس 2003، وهو ما انفك يحرز تقدما كبيرا بدليل أنه أنجز بالفعل نسبة 75 في المائة من أعماله. |
En effet, d'importantes avancées ont été faites dans le cadre de la feuille de route en sept étapes, notamment l'adoption par référendum, à une écrasante majorité, de la nouvelle Constitution, qui devrait être suivie d'élections multipartites en 2010. | UN | ولقد تحقق في الواقع تقدم ملموس في إطار خريطة الطريق ذات الخطوات السبع، ولاسيما ما تم بموجب استفتاء سبق تنظيمه من اعتماد الدستور الجديد بأغلبية ساحقة، وسوف تلحق ذلك انتخابات متعددة الأحزاب في عام 2010. |
27. Le Cambodge s'est félicité de la tenue des élections, qui représentait une étape importante vers la démocratie, conformément à la Feuille de route en sept étapes, et le processus de réconciliation. | UN | 27- ورحبت كمبوديا بالانتخابات، معتبرة إياها خطوة نحو الديمقراطية طبقاً لخريطة الطريق ذات المراحل السبع وعملية المصالحة. |
36. La République bolivarienne du Venezuela a noté que le Myanmar avait mis en œuvre sa Feuille de route en sept étapes vers la démocratie. | UN | 36- وأشارت جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى تنفيذ ميانمار خريطة الطريق ذات المراحل السبع لتحقيق الديمقراطية. |
Le Gouvernement a rejeté l'éventualité d'une révision constitutionnelle tout en réaffirmant sa détermination à organiser les élections multipartites prévues pour 2010, correspondant à la cinquième étape prévue sur sa feuille de route en sept points. | UN | واستبعدت الحكومة إجراء مراجعة للدستور، مُكررةً تصميمها على المضي قدماً لإجراء الانتخابات المتعددة الأحزاب المزمع إجراؤها في عام 2010 باعتبارها الخطوة الخامسة في خارطة الطريق ذات الخطوات السبع المقدمة منها. |
Il répète que le Secrétaire général s'estime encouragé par les mesures prises par le Gouvernement du Myanmar depuis sa dernière visite, mais qu'il attend des réponses aux propositions précises qu'il lui a faites, notamment s'agissant des élections prévues pour 2010 qui correspondent à la cinquième étape prévue sur sa feuille de route en sept points. | UN | وكرر القول إن الأمين العام يشعر بالارتياح للتدابير التي اتخذتها حكومة ميانمار منذ زيارته الأخيرة، وإن كان ينتظر ردا على الاقتراحات المحددة التي قدمها إلى الحكومة، وخصوصا ما يتعلق منها بالانتخابات المقررة لعام 2010، التي هي المرحلة الخامسة المحددة في خريطة الطريق ذات النقاط السبع. |
15. L'Algérie a pris note des mesures adoptées par le Myanmar pour consolider la démocratie dans le cadre de la Feuille de route en sept étapes, de la nouvelle Constitution et des élections tenues en 2010. | UN | 15- وأشارت الجزائر إلى التدابير التي اتخذتها ميانمار لإرساء الديمقراطية في إطار خريطة الطريق ذات المراحل السبع والدستور الجديد وانتخابات عام 2010. |
La Convention nationale s'est réunie à nouveau du 17 mai au 9 juillet 2004, premier jalon et étape essentielle de l'application de la feuille de route en sept points adoptée par le Gouvernement le 30 août 2003 pour faciliter la transition vers la démocratie. | UN | 12 - وعقد المؤتمر الوطني من جديد، في الفترة من 17 أيار/مايو 2004 إلى 9 تموز/يوليه 2004، باعتباره الخطوة الحاسمة الأولى التي تتصدر خريطة الطريق ذات الخطوات السبع للتحول إلى الديمقراطية التي أعلنت عنها الحكومة في 30 آب/أغسطس 2003. |
Au cours des deux années écoulées, le processus de réforme proposé dans le cadre de la feuille de route en sept points pour la réconciliation nationale et la transition vers la démocratie a été très précisément défini et délimité. | UN | 18 - وفي العامين الماضيين، تم تقييد وتحديد عملية الإصلاح التي اقترحت في خريطة الطريق ذات السبع نقاط من أجل المصالحة الوطنية والانتقال الديمقراطي. |
M. Mra ajoute que la < < Convention nationale > > poursuit la mise en œuvre de la < < feuille de route en sept points vers la réconciliation nationale et la transition démocratique > > ; cette action est déjà réalisée à 75 . | UN | 26 - وأضاف أن المؤتمر الوطني لا يزال يواصل " خريطة الطريق ذات السبع نقاط من أجل المصالحة الوطنية والانتقال الديمقراطي " ، وقد استكمَل ثلاثة أرباع عمله. |
Le Secrétaire général est fermement convaincu que ce n'est qu'en travaillant ensemble qu'il sera possible de mettre en œuvre d'une manière véritablement transparente, ouverte et crédible la feuille de route en sept étapes proposée pour la transition vers la démocratie. | UN | ويؤمن الأمين العام إيماناً راسخاً أن العمل جنباً إلى جنب هو وحده الكفيل بأن يفضي إلى تنفيذ خريطة الطريق ذات الخطوات السبع المقترحة من أجل التحول الديمقراطي على نحو شفاف حقاً، وبمصداقية، وبمشاركة كل الأطراف. |
À moins qu'on prenne La route pittoresque. | Open Subtitles | ما لم نأخذ الطريق ذات المناظر الخلابة. |