Toutefois, cette feuille de route ne peut être mise en œuvre qu'avec un appui soutenu, généreux et coordonné. | UN | غير أن خريطة الطريق هذه لا يمكن أن يكون لها أثر إلا بالدعم المتواصل والسخي والمنسق. |
Cette feuille de route a contribué à façonner le cadre conceptuel des négociations lors de la Conférence d'examen du TNP de 2010. | UN | وقد ساعدت خارطة الطريق هذه في بلورة الإطار النظري للمفاوضات في مؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار النووي لعام 2010. |
Le cadre de mise en œuvre de la Feuille de route reste cependant flou. | UN | ومن جهة أخرى، لم تتضح بعد طبيعة الإطار الذي ستُنفذ ضمنه خارطة الطريق هذه. |
La feuille de route charge le Gouvernement des Tonga de gérer de façon cohérente les fonds fournis par de multiples donateurs pour financer ses priorités nationales dans le domaine de l'énergie. | UN | وتكلّف خارطة الطريق هذه حكومة تونغا بإدارة أنشطة عدة مانحين إدارة متسقة تخدم أولياتها الوطنية. |
Et oui, j'ai observé du verglas sur la route cette nuit là, mais avec ces conditions de route, | Open Subtitles | ونعم، لقد لاحظتُ وجود جليد أسود على الطريق في تلك الليلة ولكن مع أحوال الطريق هذه |
Ces feuilles de route devraient comprendre les éléments suivants: | UN | وينبغي أن تشتمل خارطات الطريق هذه على ما يلي: |
Cette feuille de route énonce une série de mesures destinées à faire avancer la cause de l'égalité au sein de l'Union européenne. | UN | وخريطة الطريق هذه تتضمن تدابير عديدة لتعزيز قضية المساواة في داخل الاتحاد الأوروبي. |
Cette < < feuille de route > > continuera avec les élections générales en 2010. | UN | وستستمر " خارطة الطريق " هذه بإجراء الانتخابات العامة في عام 2010. |
Ces feuilles de route de l'égalité ont été construites avec chacun d'entre eux au terme de conférences de l'égalité pour que l'égalité soit intégrée aussi bien dans les politiques publiques que dans la gestion des moyens humains et matériels. | UN | وقد وضعت خرائط الطريق هذه المتعلقة بالمساواة بمشاركة كل وزارة في أعقاب مؤتمرات المساواة، حتى تدرج المساواة في السياسات العامة وكذلك في إدارة الموارد البشرية والمادية. |
La feuille de route a été examinée par la Commission de statistique et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale aux sessions tenues en 2013. | UN | وقد ناقشت لجنة الأمم المتحدة الإحصائية ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية خارطة الطريق هذه في دورتيهما المعقودتين في عام 2013. |
Cette feuille de route électorale permettra à Madagascar d'avoir un président élu pour le 26 juin 2011, fête nationale de l'indépendance. | UN | وستتيح خريطة الطريق هذه أن يكون لمدغشقر رئيس منتخب بحلول 26 حزيران/يونيه 2011 الذي هو يوم الاستقلال الوطني. |
La Feuille de route définit les six domaines prioritaires pour l'action de l'Union européenne dans le domaine de l'égalité des sexes, et identifie dans chaque domaine des mesures et objectifs prioritaires. | UN | وتبين خارطة الطريق هذه ستة مجالات ذات أولوية لإجراءات الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة الجنسانية، ولكل مجال تُحدَّد الإجراءات والأهداف ذات الأولوية. |
Cette feuille de route doit comprendre tous les paramètres pertinents pour parvenir à une solution de deux États et devra répondre de façon équitable et équilibrée aux besoins, aux exigences et aux préoccupations des parties. | UN | وخطة الطريق هذه يجب أن تتضمن جميع المعايير ذات الصلة لتحقيق حل يقوم على دولتين، ويجب أن تلبي احتياجات ومطالب وشواغل الطرفين بشكل متكافئ ومتوازن. |
La feuille de route permettra à la communauté internationale de parvenir aux accords nécessaires pour faire face aux effets des changements climatiques, en fixant des objectifs de réduction des émissions de gaz à effet de serre et en prenant de nouvelles mesures d'atténuation et d'adaptation. | UN | وخريطة الطريق هذه سوف تمكن المجتمع الدولي من التوصل إلى الاتفاقات الضرورية لمعالجة آثار تغير المناخ من خلال تحديد أهداف لتخفيض الانبعاثات من غازات الدفيئة وتنفيذ تدابير جديدة للتخفيف والتكيف. |
L'élément central de la feuille de route est le Plan d'action de Bali qui établit le cadre général d'un processus de négociation de deux ans visant à promouvoir l'application intégrale de la Convention. | UN | وتستند خريطة الطريق هذه إلى خطة عمل بالي، التي تحدد الإطار العام لعملية تفاوضية تجري على مدى سنتين للتمكين من تنفيذ الاتفاقية على نحو أكمل. |
Deux éléments particulièrement marquants de cette feuille de route étaient la révision de la Loi fondamentale en faveur des personnes handicapées et le lancement d'une étude pour l'introduction d'une loi interdisant la discrimination à l'encontre des personnes handicapées. | UN | وشملت المعالم الرئيسية لخارطة الطريق هذه تنقيح القانون الأساسي للأشخاص ذوي الإعاقة والشروع في دراسة بشأن اعتماد قانون يحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Cette feuille de route vise à renforcer la cohérence entre les différentes initiatives et à définir une orientation générale pour le développement du secteur du coton en Afrique au niveau panafricain. | UN | والهدف من خارطة الطريق هذه هو زيادة التماسك بين مختلف المبادرات وإعطاء توجيه عام لتنمية قطاع القطن في أفريقيا على مستوى البلدان الأفريقية. |
L'objectif prioritaire fixé par cette feuille de route est le renforcement des moyens dont dispose ONU-Femmes au niveau national. | UN | 5 - وتتمثل الأولوية القصوى في خريطة الطريق هذه في تعزيز قدرات الهيئة على الصعيد الوطني. |
Cette feuille de route serait analogue à celle suggérée dans mon rapport, notamment si elle indiquait des délais, des points de repère et l'appui financier escompté, de façon à assurer l'efficacité de l'appui fourni par les partenaires et les donateurs. | UN | وستكون خارطة الطريق هذه مماثلة للخارطة التي اقترحت في تقريري السابق، لا سيما إذا وفرت إطارا يشمل جداول زمنية ومعايير أساسية وترتيبات للدعم المالي، بما من شأنه تعزيز فعالية الدعم المقدم من الشركاء والمانحين. |
Personne ne bloque la route cette fois. | Open Subtitles | لا أحد يسد الطريق هذه المرّة |