Mme Shalabi a entamé une grève de la faim pour protester contre sa détention et les mauvais traitements. | UN | وأضربت السيدة شلبي عن الطعام احتجاجاً على احتجازها وسوء معاملتها. |
Au moment de la visite du Rapporteur spécial, les deux frères faisaient la grève de la faim pour protester contre les condamnations. | UN | وأثناء وقت الزيارة كان الشقيقان مضربين عن الطعام احتجاجاً على الحكمين. |
Il a été transféré au bureau de liaison de la ville de Jilin, à Beijing, où il a commencé une grève de la faim pour protester contre sa détention. | UN | ونقل إلى مكتب اتصال مدينة جيلين في بيجين حيث أضرب عن الطعام احتجاجاً على احتجازه. |
2.5 Le 10 décembre 1996, l'auteur a entamé une grève de la faim pour protester contre son expulsion. | UN | 2-5 وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 1996، بدأ مقدم البلاغ إضراباً عن الطعام احتجاجاً على طرده. |
Il aurait observé plusieurs grèves de la faim pour protester contre les mauvais traitements infligés à d'autres détenus et aurait été en conséquence mis au cachot et sous-alimenté pendant plusieurs mois. | UN | ويقال إنه أضرب عدة مرات عن الطعام احتجاجاً على سوء معاملة السجناء الآخرين وأنه أودع نتيجة لذلك في الحبس الانفرادي وتعرض لنقص في التغذية على مدى عدة أشهر. |
Après avoir fait une grève de la faim pour protester contre ces brutalités, il a finalement avoué le meurtre, les policiers ayant menacé de s'attaquer à sa fille. | UN | وأنه بعد أن قام بالاضراب عن الطعام احتجاجاً على ضربه، اعترف أخيراً بالقتل العمد عندما هدد الضباط، حسبما يدعى، بالحاق الضرر بابنته. |
Nous mettons l'accent sur le sort de huit prisonniers qui observent actuellement une grève de la faim pour protester contre leur détention administrative et dont cinq se trouvent présentement dans des hôpitaux israéliens. | UN | وإننا نشدِّد على معاناة ثمانية سجناء مضربين حالياً عن الطعام احتجاجاً على احتجازهم الإداري، يوجد خمسة منهم في المستشفيات الإسرائيلية في الوقت الراهن. |
Dès son arrestation, M. Rivero s'est déclaré en grève de la faim pour protester contre sa détention. | UN | 14- وأعلن السيد ريفيرو، منذ إلقاء القبض عليه، إضرابه عن الطعام احتجاجاً على احتجازه. |
M. Fernández Depestre a observé une grève de la faim pour protester contre sa détention. | UN | 8- وأعلن السيد فيرنانديث ديبيستريه الإضراب عن الطعام احتجاجاً على احتجازه. |
Ceux qui purgeaient leur peine à la prison de Salé avaient fait une grève de la faim pour protester contre les conditions de détention et les mauvais traitements subis de la part du personnel pénitentiaire et des forces de sécurité. | UN | وأشار إلى أن مَن يقضون عقوبتهم في سجن سلا أضربوا عن الطعام احتجاجاً على تردي أحوالهم وسوء المعاملة التي يتلقونها على يد حراس السجن وقوات الأمن. |
Le 28 avril 2002, il a entamé une grève de la faim pour protester contre ses conditions de détention. | UN | وفي 28 نيسان/أبريل 2002، دخل في إضراب عن الطعام احتجاجاً على أوضاع احتجازه. |
En août, quelque 2 500 prisonniers ont entamé une grève de la faim pour protester contre leurs conditions de détention; | UN | وفي آب/أغسطس، بدأ نحو 500 2 سجين إضراباً عن الطعام احتجاجاً على أوضاع السجون؛ |
Le 19 juin 2012, il a entamé une grève de la faim pour protester contre sa détention arbitraire. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه 2012 أعلن الإضراب عن الطعام احتجاجاً على احتجازه التعسفي. |
En avril 2011, avec d'autres détenus, M. Tabarzadi a entamé une grève de la faim pour protester contre ses conditions de détention. | UN | وفي نيسان/أبريل 2011، أضرب السيد تابارزادي، مع عدد آخر من السجناء، عن الطعام احتجاجاً على ظروف السجن. |
4. La situation sur le plan de la sécurité commença à se détériorer à la fin de septembre 1992 lorsque les Palestiniens détenus dans les prisons israéliennes situées dans le territoire occupé ou en Israël, entamèrent une grève de la faim pour protester contre leurs conditions de détention. | UN | ٤ - وأخذ الوضع اﻷمني يتدهور في أواخر أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، حين بدأ الفلسطينيون المحتجزون في السجون الاسرائيلية في اﻷرض المحتلة وداخل اسرائيل، إضراباً عن الطعام احتجاجاً على ظروف احتجازهم. |
4. La situation sur le plan de la sécurité commença à se détériorer à la fin de septembre 1992 lorsque les Palestiniens détenus dans les prisons israéliennes situées dans le territoire occupé ou en Israël, entamèrent une grève de la faim pour protester contre leurs conditions de détention. | UN | ٤ - وأخذ الوضع اﻷمني يتدهور في أواخر أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، حين بدأ الفلسطينيون المحتجزون في السجون الاسرائيلية في اﻷرض المحتلة وداخل اسرائيل، إضراباً عن الطعام احتجاجاً على ظروف احتجازهم. |
34. Selon les informations publiées par les médias à la même période, des détenus de la prison de Kale avaient également entamé une grève de la faim pour protester contre l'absence de réponse du Gouvernement à une lettre qui lui avait été adressée au sujet des conditions carcérales. | UN | 34- ووفقاً لتقارير وسائط الإعلام في نفس الفترة تقريباً، بدأ السجناء في سجن كالي أيضاً إضراباً عن الطعام احتجاجاً على عدم رد الحكومة على رسالة أرسلت بشأن الأوضاع في السجون. |
Le 26 octobre 2011, 15 prisonniers politiques de la prison d'Insein auraient entamé une autre grève de la faim pour protester contre le déni de leur droit à des remises de peine, apparemment prévu par le manuel des prisons au Myanmar. | UN | وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أشير إلى أن 15 سجيناً سياسياً في سجن إنسين بدأوا إضراباً آخر عن الطعام احتجاجاً على رفض الحق في تخفيف حكم، وهو حق منصوص عليه فيما يبدو في دليل السجون في ميانمار. |
En septembre, l'Union européenne a publié une déclaration relative à la situation de trois prisonniers politiques qui faisaient la grève de la faim pour protester contre le dur traitement qui leur était infligé, tous souffrant de graves problèmes de santé. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، أصدر الاتحاد إعلاناً بشأن حالة ثلاثة من السجناء السياسيين الذين أضربوا عن الطعام احتجاجاً على المعاملة القاسية، وكانوا جميعاً يعانون من مشاكل صحية بالغة. |
Dimanche 24 février, plus de 4 500 Palestiniens détenus dans des prisons israéliennes ont entamé une grève de la faim pour protester contre le décès d'Arafat Jaradat. | UN | وقد بدأ يوم الأحد الموافق 24 شباط/فبراير إضرابٌ عن الطعام احتجاجاً على مقتل جرادات، يشارك فيه ما يـــــزيد على 500 4 فلسطيني محتجز في السجون الإسرائيلية. |